1 Reis 6
eka (EKA) vs NTLH
1 Go nnya atahltahl a nnya atahlani nyi anebe Isreel lohngo eju go Ijib, ngare nyia Solomon ebfili Isreel nnya eni, go nnyahng mi bo kpo lung re Jiv, mi jolo etoono nnyahng go elya, owo Solomon bomo etahk Jehova go elsehke
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 Etahk ji Ntula Solomon sii ka Jehova, alab jolo ntahme atahl abal a ntahme elon, akpang jolo ntahme elku, elkul ero jolo eltahl a ntahme ebal kunu esi.
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 Bo ramme ago kak gbiiri elbultahk ni bo junu no, elbultahk nio go mbuksong Etahk Esowo kpange rehng ntahme elku, akpange jolo jangjang ana mbuksong etahk Esowo. Labe lohng rehng ntahme esehma kunu esi go mbuksong etahk Esowo.
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 Á limi abon abu nkpe akahme fiidi ga elatahk go atahng kpˈkpange.
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 Á si eyong nkpake era lake go ekahme ji jolo sennge egburu ekpˈkpa, ji nkimi nyi li saang. Go mbang nyio á kake anyo ekpˈkpa gbalee sennge etahk jio.
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 Akpang ekpˈkpa ji nnahba ndi sa ntiil rehng ntahme eni, akpang nya ekpˈkpa ji li nkpake anyehng jolo ntahme eni kunu esi, akpang ekpˈkpa nkpake era jolo ntahme ewubu kunu esi. Á lange nsol sennge etahk Esowo go elatahk, eji bo lꞌkꞌrahm ejum ajehng ajehng kak akahme etahk Esowo.
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 Eji bo jo lang etahk Esowo, atal nya bo soongo no go edi atal awake nya nya bo ko jo lang, fvfo ngan anyehng anyehng, ejum ji bo kpo ko fik, afi ekuungu ajehng ajehng jehko ji eltum alimi nne kpeem wuk ewahl eje go edi ji bo jo si etahk Esowo.
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 Edi elyele go Etahk Esowo go nkpake nyi ndi, jolo ejang eboblum nfam bi etahk Esowo; edi elwahre jolo o rehng go ngbokambanga nkpake, fere tob sehng o rehng nkpake nyi ero.
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 Ano wo á lange etahk Esowo, fere lim mal, kum agburu ajang nti, a ajang nti aseda go elbulu.
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 Á si abon ntahk lake go akpꞌkpe etahk Esowo kpee. Elkul ero nya abon nkpatahk bao sa ntiil rehng ntahme eni, bo ko ajang nti eseda nya nnen kum lake etahk Esowo.
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 Owo Jehova kehm bungu tong Solomon re:
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 <<Bade etahk Esowo jia ji a kpꞌsehke, lꞌjol re a bahke toono ntibi enyame, lim nsol nyi m ma-a tib, fere bum nkahn enyame kpee, kpunu atahm nyaa, m bahke limi sehng go ega biingi go nseenga nseenge ana n nyame tong nso Devid.
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 M bahke lene go ellong ni anebe Isreel, fvfo n nehm yake Isreel ane ebame.>>
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 Ano wo Solomon si etahk Esowo, fere lim mal.
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 Á koo akpakenti aseda kum lake go akahme nya atahng ekpˈkpa, bomo go ndi tete rehng go ero etahk, tob ko akpakenti nya Junipa bulu go elka ndi.
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 Á koo akpakenti lim nkimi, akpang jolo ntahme elku, go nkpe ekpꞌkpa etahk Esowo, bo kumu akpakenti bomo ndi tete rehng go ero etahk, lim mmonkimi, no sahb lˈli saang.
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 Nkpange kpange ekpꞌkpa ji li mbuksong ekpꞌkpa jia, jolo eltahl a ntahme ewubu go alab.
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 Go atahng etahk Esowo bo ko ajangenti aseda, fik ntuku a atꞌtuul nya ma nyange. Ejum ajehng ajehng bo ko ajangenti aseda lim; eltal ekahme anehng anehng bo sebem re bo nyehn.
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 Bo toobo edi go atahng nkimi ji li saang ji li go nkpe etahk nyi njahmtahk Etahk Esowo, elkohl nwongo nyi Jehova o.
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 Nkimi nyi atahng nyi jolo saang, jolo ntahme elku, alab, akpang a elkul ero. Á koo nnyam nyam agul taame kpee go ekpꞌkpa, á tob taame agul egudu njom jio ji aseda.
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 Solomon ko nnyam nyama agul wohng bulu kpee go atahng ekpꞌkpa etahk Esowo, fvfo á tanne ngbekobo agul, nyi siiri mbutahk mi atahng nkimi nyi li saang, go mbuksonga nkimi nyi li saang nyi bo wohngo agul bulu.
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 Ano wo á wohngo agul go akpꞌkpa kpee. Á tob wohngo agul go egudu njom ji jolo ka nkimi nyi atahng ekpꞌkpa ji li saang.
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 Go ekpꞌkpa ji atahng ji li saang, á ko eti oliv lim eserabim ebbal, ajehng ajehng wahre elkul ero rehng ntahme esehma kunu esi.
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
24 Ekpungkpung ji ngbokambang eserabim labe rehng ntahme ebal kunu esi, ekpungkpung jehko tob jolo ntahme ebal kunu esi, kpe kpe bomo esi ekpungkpung jehko rehng esi ekpungkpung jehka jolo ntahme esehma kunu esi go alab.
24 — ausente —
25 Go etoono eserubim, bo tob gare alab ekpungkpung jolo ntahme esehma kunu esi, eserub ebbal ebbal jolo elkohn anehng alab a eljini ni bo li no.
25 — ausente —
26 Elkul ero ji eserub ajehng ajehng jolo ntahme esehma kunu esi.
26 — ausente —
27 Á rodo aserub nyao bum go atahng nkimi nyi li saang etahk Esowo. Ekpungkpung ji eserub ajehng kooro ekahme jehko , ekpungkpung ji eserub jehka kooro ekahme jehka, fvfo go elka elka ekpꞌkpa akpungkpung ebo ba kooro atemtem.
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 Á koo agul wohng bulu aserub nyao kpee.
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 Go akahme kpee nya atahng ekpꞌkpa a nya elatahk, á fiki aserubim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange.
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 Á tob wohngo agul bulu go elka ndi akpꞌkpa nya li elꞌlohng elꞌlohng, a akpꞌkpa nya li go atahng.
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 Bo mbutahk mi atahng ekpꞌkpa ji li saang, á ko nti oliv lim abutahk nya edi ji li saang, nya kpange rehng ntahme era.
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 Go mbutahk ebal mi bo ko eti oliv lim, á fiki eserabim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange, fere ko agul nya bo dv no wohng bulu eserabim a arahn mbohng nyao.
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 Go mbang nyꞌnehm nyi á limi nti mbutahk nyi kpi ngoongo eni eni, mi bo ko nti oliv lim mbutahk mi li rehng egburu ekpꞌkpa.
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 Á ko eti ji bo kpo lung re sipres tob lim mbutahk ebal mi jo fehd na, amehng amehng bo limi re jo fehd ntahng ntahng.
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 Á fiki aserabim, arahn mbohng, a atꞌtuul nya ma nyange lake go abutahk, fere wohng agul nya bo ma kahd bulu nsol nyi bo ma fik.
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 Á lange atahng nlaaga go atal nya bo soongo no, go ero nkpa era anyehng anyehng bo jo kunu egburu ejang nti eseda.
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 Nnahb ekahme nyi etahk Esowo bo bumu go nnya eni nyi Solomon kuumu etul, go nnyahng mi bo kpo lung re Jiv ji jolo nnyahng era go elya.
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 Go ewubu elya anehng, go nnyahng mi bo kpo lung re Bul, mi jolo nnyahng enehkeni, bo si etahk Esowo mal, a nsol kpee nyi bo kake ana bo tibi bo. Á ko nnya esehma go elsehke.
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.