1 Reis 19

eka (EKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ehab tongo Jejibel nsol kpee nyi Elayija ma lim, fvfo ana á ma wul abanyehnamahr Baal kpee go ekahngkahng.
1 O rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado à espada todos os profetas do deus Baal .
2 Ano wo Jejibel tumu etib tv Elayija re, <<Nong asowo lim bib aname, sahb bˈbib aname , re go ngare ana nyia behna, n nehm wul-a ana a wulu ane bako.
2 Aí ela mandou um mensageiro a Elias com o seguinte recado: — Que os deuses me matem, se até amanhã a esta hora eu não fizer com você o mesmo que você fez com os profetas!
3 Elayija kehm kehme elfahle, fere be go esi elkpin ene. Eji á ba rehng go Beeseba ji Juda, á tahme nlokeltum ewe o,
3 Elias ficou com medo e, para salvar a vida, fugiu com o seu ajudante para a cidade de Berseba, que ficava na região de Judá. Deixou ali o seu ajudante
4 yefono antahng mehl eljen efung abehng asongo go edi erikendi ji li wumwum. Á song rehnge go eti ji bo kpo lung re eti anyol kehm song ji go nnahb enye, kehm kake ero re á kpo. Á bungu re, <<Jehova, nsol nyia ebgbal sehng. Ko elkpin ename; N nehme nob sehnge babnsoo ba nkul.>>
4 e foi para o deserto, andando um dia inteiro. Aí parou, sentou-se na sombra de uma árvore e teve vontade de morrer. Então orou assim: — Já chega, ó
5 Owo á kehm noongo go nnahb eti, fere gbo ellu.
5 Elias se deitou debaixo da árvore e caiu no sono. De repente, um anjo tocou nele e disse: — Levante-se e coma.
6 Á kehm keebe nyehn, go ege nkpe esi, abred nya bo bane go akal ngun, a ekpꞌkpuk alahb. Á kehm lehke abred, fere wo lahb, feere eje noongo.
6 Elias olhou em volta e viu perto da sua cabeça um pão assado nas pedras e uma jarra de água. Ele comeu, e bebeu, e dormiu de novo.
7 Enjel nyi Jehova kehm kpe feere ba etoono nkpele, kehm ba koor-e, fere bung re, <<Mehl wo li nsol, tibre eljen nia bahke gbale sehng ka-a.>>
7 O anjo do Senhor Deus voltou e tocou nele pela segunda vez, dizendo: — Levante-se e coma; se não, você não aguentará a viagem.
8 Ano wo á mehle li nsol, fere wo alahb. Nsol nyi á li no ka-e eko, á jen eljen nfung atahl abal a atv atahl abal tete á song rehng go Horeb, Egburu Ewong ji Esowo.
8 Elias se levantou, comeu e bebeu, e a comida lhe deu força bastante para andar quarenta dias e quarenta noites até o Sinai, o monte sagrado.
9 O edi jio á song yele go egohng kang o atv mao.
9 Ali ele entrou numa caverna para passar a noite, e, de repente, o Senhor Deus lhe perguntou: — O que você está fazendo aqui, Elias?
10 Á kehm faange re, <<Me n yake elname ka wo ntahngtahng, Jehova Esowo bi ga kpi nsahm. Anebe Isreel ebten nwongo enya, bobwa agudu njom enya, fere wul abanyehnamahr eba go akahngkahng. Me ntahngtahng wo ma sa, wo anv bo kpꞌgare re bo wul-m.>>
10 Ele respondeu: — Ó
11 Jehova kehm bungu re, <<Lohng wo song yiimi go ero Egburu ewong, go esamahr bi Jehova, tibre Jehova kpꞌsebe re á sehng o.>>
11 O Senhor Deus disse: — Saia e vá ficar diante de mim no alto do monte. Então o
12 Eji ndi agbehke ma sehng, agun kehm bake, wo Jehova o agun woomem. Eji agun ma sehng, owo momnaange ellum awˈwa kehm bake.
12 Depois do terremoto veio um fogo, mas o Senhor não estava no fogo. E depois do fogo veio um sussurro calmo e suave.
13 Eji Elayija wuku ellum, á kehm gbibi ewobo eje bulu esamahr. Owo Elayija kehm wuku ellum ni bungu re, <<Elayija, á kpo lim jen a?>>
13 Quando Elias ouviu o sussurro, cobriu o rosto com a capa . Então saiu e ficou na entrada da caverna. E uma voz lhe disse: — O que você está fazendo aqui, Elias?
14 Á kehm faange re, <<Me n yake elname ka wo ntahng tahng Jehova Esowo bi ga kpi nsahm. Anebe Isreel ebten nwongo enya, bobwa agudu njom enya, fere wul abanyehnamahr eba go akahngkahng. Me ntahngtahng wo ma sa, wo anv bo kpꞌgare re bo tob wul-m.>>
14 Ele respondeu: — Ó
15 Jehova kehm-e tongo re, <<Feere song mbang nyi a lohngo ba, fere song go edi erikendi ji wumwum ji Damaskos. Ngare nyi a lꞌrehng o, wohngo Hajael akehng á jol ntul no Aram.
15 Então o Senhor Deus disse: — Volte para o deserto que fica perto de Damasco. Chegando lá, entre na cidade e
16 Tob wohngo Jehu mmona Nimsi akehng, á jol ntula Isreel, go Elisa mmona Safati ji lohng go Abel Mehola á ko nji enya ana nnyehnamahr.
16 Unja Jeú, filho de Ninsi, como rei de Israel e unja Eliseu, filho de Safate, de Abel-Meolá, como profeta, para ficar em lugar de você.
17 Jehu bahke wulu nne awohng awohng no foro go ekahngkahng bi Hajael, fvfo Elisa bahke wulu nne awohng awohng no foro go ekahngkahng bi Jehu.
17 As pessoas que não forem mortas por Hazael serão mortas por Jeú, e todos os que escaparem de Jeú serão mortos por Eliseu.
18 Me n kuuru ane atahltahl nkpel elku ebal a ane atahl awubu, bo kpee nnene ka gong kak Baal, jol anyo ebo ka sod nnyo eme.>>
18 Mas eu deixarei sete mil pessoas vivas em Israel, isto é, todos aqueles que não adoraram o deus Baal e não beijaram a sua imagem.
19 Elayija mehle o, song nyehne Elisa mmona Safati. Á jo jobo ndi egbe a eltahl a enyam eni, bo kpo jen nnyam ebal ebal, Elisa wo jo toono esꞌkohro enyam ebal bi jo tohng asongo. Elayija kehm song kpir-e, song ro ekpawobo eje bul-e.
19 Elias saiu e encontrou Eliseu, que estava arando a terra. Na frente dele iam doze pares de bois, e ele estava arando com o último par. Elias passou perto de Eliseu e jogou a sua capa em cima dele.
20 Elisa kehm yake efong ebe, be toono Elayija. Elisa kehm bungu re, <<Nong me n song tong nsoo a nnee re me n fio, kehm feere ba toon-a.>>
20 Então Eliseu largou os seus bois, correu atrás de Elias e disse: — Deixe que eu vá beijar o meu pai e a minha mãe e depois eu irei com você. Elias respondeu: — Está bem. Pode ir. Eu não estou impedindo.
21 Ano wo Elisa feere no we-e a kpeem toono. Á rodo efong ebe, wul. Á ko nsol nyi á jo ko lim eltum lam enyam bio fere rod ka ane bo li. Owo á kehm lohngo jo toono Elayija, fere jol nlokeltum ewe.
21 Aí Eliseu deixou Elias e foi até o lugar onde estavam os dois bois e matou-os. Então fez fogo com a madeira da canga e cozinhou a carne. Depois deu a carne ao povo, e eles comeram. Então saiu, e foi com Elias, e ficou trabalhando como seu ajudante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.