1 Reis 19

eka (EKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ehab tongo Jejibel nsol kpee nyi Elayija ma lim, fvfo ana á ma wul abanyehnamahr Baal kpee go ekahngkahng.
1 Acabe contou a Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado todos os profetas à espada.
2 Ano wo Jejibel tumu etib tv Elayija re, <<Nong asowo lim bib aname, sahb bˈbib aname , re go ngare ana nyia behna, n nehm wul-a ana a wulu ane bako.
2 Então Jezabel mandou um mensageiro a Elias para dizer-lhe: — Que os deuses me castiguem se amanhã a estas horas eu não tiver feito com a sua vida o mesmo que você fez com a vida de cada um deles!
3 Elayija kehm kehme elfahle, fere be go esi elkpin ene. Eji á ba rehng go Beeseba ji Juda, á tahme nlokeltum ewe o,
3 Elias ficou com medo, levantou-se e, para salvar a vida, se foi e chegou a Berseba, que pertence a Judá. E ali ele deixou o seu servo.
4 yefono antahng mehl eljen efung abehng asongo go edi erikendi ji li wumwum. Á song rehnge go eti ji bo kpo lung re eti anyol kehm song ji go nnahb enye, kehm kake ero re á kpo. Á bungu re, <<Jehova, nsol nyia ebgbal sehng. Ko elkpin ename; N nehme nob sehnge babnsoo ba nkul.>>
4 Ele mesmo, porém, foi para o deserto, caminhando um dia inteiro. Por fim, sentou-se debaixo de um zimbro. Sentiu vontade de morrer e orou: — Basta,
5 Owo á kehm noongo go nnahb eti, fere gbo ellu.
5 Deitou-se e dormiu debaixo de um zimbro. E eis que um anjo tocou nele e lhe disse: — Levante-se e coma.
6 Á kehm keebe nyehn, go ege nkpe esi, abred nya bo bane go akal ngun, a ekpꞌkpuk alahb. Á kehm lehke abred, fere wo lahb, feere eje noongo.
6 Elias olhou e viu, perto da sua cabeça, um pão assado sobre pedras em brasa e um jarro de água. Comeu, bebeu e tornou a dormir.
7 Enjel nyi Jehova kehm kpe feere ba etoono nkpele, kehm ba koor-e, fere bung re, <<Mehl wo li nsol, tibre eljen nia bahke gbale sehng ka-a.>>
7 O anjo do Senhor voltou, tocou nele e lhe disse: — Levante-se e coma, porque a viagem será longa.
8 Ano wo á mehle li nsol, fere wo alahb. Nsol nyi á li no ka-e eko, á jen eljen nfung atahl abal a atv atahl abal tete á song rehng go Horeb, Egburu Ewong ji Esowo.
8 Então Elias se levantou, comeu e bebeu. E, com a força daquela comida, caminhou quarenta dias e quarenta noites até Horebe, o monte de Deus.
9 O edi jio á song yele go egohng kang o atv mao.
9 Ali entrou numa caverna, onde passou a noite. E eis que a palavra do Senhor veio a ele e lhe disse: — O que você está fazendo aqui, Elias?
10 Á kehm faange re, <<Me n yake elname ka wo ntahngtahng, Jehova Esowo bi ga kpi nsahm. Anebe Isreel ebten nwongo enya, bobwa agudu njom enya, fere wul abanyehnamahr eba go akahngkahng. Me ntahngtahng wo ma sa, wo anv bo kpꞌgare re bo wul-m.>>
10 Ele respondeu: — Tenho sido muito zeloso pelo
11 Jehova kehm bungu re, <<Lohng wo song yiimi go ero Egburu ewong, go esamahr bi Jehova, tibre Jehova kpꞌsebe re á sehng o.>>
11 Então foi-lhe dito: — Saia daí e fique diante do Eis que o
12 Eji ndi agbehke ma sehng, agun kehm bake, wo Jehova o agun woomem. Eji agun ma sehng, owo momnaange ellum awˈwa kehm bake.
12 Depois do terremoto, veio um fogo. Mas o Senhor não estava no fogo. E, depois do fogo, veio o som de um suave sussurro.
13 Eji Elayija wuku ellum, á kehm gbibi ewobo eje bulu esamahr. Owo Elayija kehm wuku ellum ni bungu re, <<Elayija, á kpo lim jen a?>>
13 Quando Elias ouviu isso, cobriu o rosto com o manto e, saindo, pôs-se à entrada da caverna. Eis que veio uma voz e lhe disse: — O que você está fazendo aqui, Elias?
14 Á kehm faange re, <<Me n yake elname ka wo ntahng tahng Jehova Esowo bi ga kpi nsahm. Anebe Isreel ebten nwongo enya, bobwa agudu njom enya, fere wul abanyehnamahr eba go akahngkahng. Me ntahngtahng wo ma sa, wo anv bo kpꞌgare re bo tob wul-m.>>
14 Ele respondeu: — Tenho sido muito zeloso pelo
15 Jehova kehm-e tongo re, <<Feere song mbang nyi a lohngo ba, fere song go edi erikendi ji wumwum ji Damaskos. Ngare nyi a lꞌrehng o, wohngo Hajael akehng á jol ntul no Aram.
15 Então o Senhor disse a Elias: — Vá, volte ao seu caminho para o deserto de Damasco. Chegando lá, unja Hazael como rei da Síria.
16 Tob wohngo Jehu mmona Nimsi akehng, á jol ntula Isreel, go Elisa mmona Safati ji lohng go Abel Mehola á ko nji enya ana nnyehnamahr.
16 Unja também Jeú, filho de Ninsi, como rei de Israel e Eliseu, filho de Safate, de Abel-Meolá, como profeta em seu lugar.
17 Jehu bahke wulu nne awohng awohng no foro go ekahngkahng bi Hajael, fvfo Elisa bahke wulu nne awohng awohng no foro go ekahngkahng bi Jehu.
17 Quem escapar à espada de Hazael, Jeú o matará; quem escapar à espada de Jeú, Eliseu o matará.
18 Me n kuuru ane atahltahl nkpel elku ebal a ane atahl awubu, bo kpee nnene ka gong kak Baal, jol anyo ebo ka sod nnyo eme.>>
18 Também conservei em Israel sete mil, todos os joelhos que não se dobraram a Baal, e toda boca que não o beijou.
19 Elayija mehle o, song nyehne Elisa mmona Safati. Á jo jobo ndi egbe a eltahl a enyam eni, bo kpo jen nnyam ebal ebal, Elisa wo jo toono esꞌkohro enyam ebal bi jo tohng asongo. Elayija kehm song kpir-e, song ro ekpawobo eje bul-e.
19 Elias saiu dali e encontrou Eliseu, filho de Safate, que estava lavrando com doze juntas de bois adiante dele; ele estava com a décima segunda junta. Elias passou por ele e lançou o seu manto sobre ele.
20 Elisa kehm yake efong ebe, be toono Elayija. Elisa kehm bungu re, <<Nong me n song tong nsoo a nnee re me n fio, kehm feere ba toon-a.>>
20 Então Eliseu deixou os bois, correu atrás de Elias e disse: — Deixe-me beijar o meu pai e a minha mãe e, então, eu o seguirei. Elias respondeu: — Vá e volte, pois você já sabe o que fiz com você.
21 Ano wo Elisa feere no we-e a kpeem toono. Á rodo efong ebe, wul. Á ko nsol nyi á jo ko lim eltum lam enyam bio fere rod ka ane bo li. Owo á kehm lohngo jo toono Elayija, fere jol nlokeltum ewe.
21 Eliseu voltou para trás, pegou a junta de bois e os sacrificou. E, com os equipamentos dos bois, cozinhou a carne e a deu ao povo, e eles comeram. Então se levantou, seguiu Elias, e o servia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.