1 Reis 15
eka (EKA) vs ARA
1 Elku a nnya era nyi Jeroboam mmona Nebati kpi Isreel fili, owo Abija ba jol ntul no Juda,
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 á kuumu go Jeusalem jo fili ejahbe nnya era. Nnyehn bo jo lung-e re Maaka mmona Abisalom.
2 Três anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
3 Á limi elkohn abiafem anyehng anyehng kpee nya nde no tohko jol ka ye limi no, nya jolo go ege esamahr; eltim ene á yakem kpee ka Jehova Esowo ebe ana nde no nkul Devid limi no.
3 Andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele; e seu coração não foi perfeito para com o Senhor , seu Deus, como o coração de Davi, seu pai.
4 Eji jolo jol ano, wo go esi ji Devid, Jehova Esowo ebe ka-e ka ellennge go Jeusalem, eji á ka-e mmon no bahke jehke etul toon-e, fere lim Jeusalem bel atahne.
4 Mas, por amor de Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 Jehova limi ejum jia tibre, Devid limi ejum ji jolo go nseenge go esamahr Jehova, fvfo á kanem elbumu elkahn anehng anehng ngare nyi á jolo go elkpin, sehngem ji á limi no bade Yuraya nnea Hiti.
5 Porquanto Davi fez o que era reto perante o Senhor e não se desviou de tudo quanto lhe ordenara, em todos os dias da sua vida, senão no caso de Urias, o heteu.
6 Ebta bi gbo Rehoboam abola Jeroboam soro asi ano ano ngare nyi Abija jolo go elkpin.
6 Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
7 Bade nsol nyehko nyi jolo ngare nyi Abija jo fili edi, a nsol kpee nyi á limi no, bo nyon go nwer aka nya atul ba Juda. Abija aboloa Jeroboam jolo go ebta.
7 Quanto aos mais atos de Abias e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Abija kpo, bo kpa-e kak go eyele babnde, go ejahbe ji Devid. Asa mmon ewe wo ko nji etul enye.
8 Abias descansou com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Ngare nyi Jeroboam ma fili Isreel nnya eltahl, owo Asa kuumu etul go Juda.
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar sobre Judá.
10 fvfo á kuumu go Jeusalem nnya atahl abal a elya anehng. Nnyehn no nkul bo jo lung-e re Maaka mmon no Abisalom.
10 Quarenta e um anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
11 Asa limi nsol nyi jolo go nseenge go esamahr Jehova, ana nde Devid limi no.
11 Asa fez o que era reto perante o Senhor , como Davi, seu pai.
12 Á kame aneblum ba jo lim asꞌsa go ntahk eblom, fere rannge alokelom kpee nya babnde ma lim.
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram;
13 Á tob kame nnyehn no nkul Maaka yehke bum go nkpe ana nnyehn no ntul, tibre á bele ebi elokelom ji á limi re bo jo ko kak Asera. Wo Asa kimi elokelom tub go, fere rod song jahm fi go edamme ji Kidron.
13 e até a Maaca, sua mãe, depôs da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito ao poste-ídolo uma abominável imagem; pois Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale de Cedrom;
14 Jol eji á ki rˈrannge ntahk eblom kpee, eltim ni Asa á rodo kpe kpe ka Jehova ngare kpee nyi á jolo go elkpin.
14 os altos, porém, não foram tirados; todavia, o coração de Asa foi, todos os seus dias, totalmente do Senhor .
15 Á ko asilva a agul a ajoobo nsol nyehko nya ye a nde ma rod kak Jehova go ebo, ba a nya go etahk Esowo ji Jehova.
15 Trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
16 Asa ntula Juda a Baasa ntula Isreel jolo go ebta ngare kpe kpe, eji bo jo fili adi.
16 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Baasa ntula Isreel kehm mehle ebta a anebe Juda, á song lange ekahme elbaabe sennge ejahbe Rama kak, eji nne awohng awohng lꞌkꞌlohng, afi sehng yel go edi ndi ji Asa ntula Juda.
17 Porque Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
18 Owo Asa kehm rodo asilva a agul kpee nya sa go adi elkuuru nya etahk ji Jehova, a ekpasiki eje. Á faake kak atubesi abalimeltum ebe, kehm tumu bo tv goji Ben-Hadad mmon no Tabrimon, mmon no Hejion, ntul no Aram, ye ji jo fili edi go Damaskosi.
18 Então, Asa tomou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei e os entregou nas mãos de seus servos; e o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, e que habitava em Damasco, dizendo:
19 Á kehm bahbe bo re, bo tong ntul Aram re,<<Nong wahr ko nwongo, wo, a me, ana nsoo no ewame ko nwongo a nso no ewa. Nyehne, nsol asilva a agul ga nya m ma tum tv-a ana ayare. Anv, yake nwongo anyehng anyehng nyi a ma ko a Baasa ntula Isreel, eji á lꞌyak-m abo.>>
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando um presente, prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
20 Ntula Ben Hadad taame ji ntula Asa bungu no, kehm tumu atubesi nsoja enye tv go ajahbe Isreel. Á noko ga ajahbe Ijon, Dan, Abel Beti Maaka, a Kenereti go erohko ji Naftali.
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maaca e todo o distrito de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Eji Baasa wuku jia, á rahke eltuungu Rama, fere feere go Tirija.
21 Ouvindo isso, Baasa deixou de edificar a Ramá e ficou em Tirza.
22 Owo ntula Asa kehm kake elkahn ka Juda kpee, nne awohng awohng limm no ki woomo go atahng, bo song sol atal go Rama, a akpidi nti nya Baasa jo ko lim eltum. Nya nya ntula Asa ko si Geba ji li go Benjamin, tob ko si Mijipa.
22 Então, o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá e a sua madeira, com que Baasa a edificara; com elas edificou o rei Asa a Geba de Benjamim e a Mispa.
23 Bade nsol nyehko kpee, nyi jolo ngare nyi Asa jo fili edi, a nsol kpee nyi á male lim, kpee nsol nyi á limi no, a ajahbe nya á si no, bo nyono kpee go nwer aka nya atul ba Juda. Eji á ma kul á gbo eyam akpade.
23 Quanto aos mais atos de Asa, e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e às cidades que edificou, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, padeceu dos pés.
24 Owo Asa kehm kpoko, bo kpa-e kak, eyele ji ejahbe nde Devid. Jehosafad mmon ewe wo ko nji etul enye.
24 Descansou Asa com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai; e Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Nadab mmona Jeroboam ba kuumu etul go Isreel go etoono elya ni Asa kpi Juda fili, á fili Isreel nnya ebal.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no ano segundo de Asa, rei de Judá; e reinou sobre Israel dois anos.
26 Á limi abi nsol go asamahr bi Jehova, á jo jene go abang nya nde jo jen, fere jo lim abiafem nyanehm nya nde limi anebe Isreel re bo jo lim.
26 Fez o que era mau perante o Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado com que seu pai fizera pecar a Israel.
27 Baasa mmona Ahija ji lohng go ebangenahb ji Isaka lame kak-e, fere wul-e go Gibeton ejahbe Filita, ngare nyi Nadab a anebe Isreel kpee ma sennge ejahbe kak.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 Baasa wulu Nadab eji ma kang nnya era nyi Asa kuumu etul go Juda, fere ko nji etul enye go Isreel.
28 Baasa, no ano terceiro de Asa, rei de Judá, matou a Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 Ana Baasa bomo edi afili, á wulu ebangenahb ji Jeroboam kpee. Jol á yakem nne awohng awohng no sa go elkpin, á rannge bo kpee, jang jang ana Jehova bungu sehng go nnyo mi nlokeltum ewe Ahija ji lohng go Silo-
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão; não lhe deixou ninguém com vida, a todos exterminou, segundo a palavra do Senhor , por intermédio do seu servo Aías, o silonita,
30 Jia limi tib go abiafem nya Jeroboam limi no, fere Isreel bo lim abiafem, fvfo á tob limi Jehova Esowo bi Isreel rak atahng.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera e pelos que fizera Israel cometer, por causa da provocação com que irritara ao Senhor , Deus de Israel.
31 Bade nsol nyehko nyi jolo ngare nyi Nadab jo fili edi, a nsol kpee nyi á limi no, bo nyono go nwer aka nya atul ba Isreel.
31 Quanto aos mais atos de Nadabe e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
32 Asa ntula Juda a Baasa ntula Isreel jolo go ebta ngare kpee nyi bo jo fili adi ebo.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Eji ma kang nnya era nyi Asa ntula Juda kuumu etul, Baasa mmona Ahija ba kuumu etul ka Isreel kpee go Tija, fvfo á fili Isreel eltahl a nnya eni.
33 No ano terceiro de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Á limi abꞌbi go esamahr bi Jehova, á jo jene go abang nya Jeroboam, fere jo lim abiafem nyanehm nya nde limi anebe Isreel re bo jo lim.
34 Fez o que era mau perante o Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual fizera Israel cometer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.