1 Pedro 5
eka (EKA) vs NAA
1 N kpꞌrehke anebkul ero ba wob go egahne ellong, eji me n tob li nnenkul ero, n fere jol ntianse, n nyehne ana Kraist nyehne erem go egame amahr. M bahke tob jol go ellong ane ba bahke bele ellub ni Esowo bahke lennge.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 N kp-n rehke re wahn jo baabe ejoro bi Esowo kak-n go ebo. Kana jo lim ana bo bob-n na. Jo limen go elkoro. Kana jo lim eltum nio ana eltum akpohko. Jo limen na a ntim a ntim enyahne.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Kana jo seb re wahn jol atul ba ane bao ba bo kak-n go ebo. Nobo re wahn jol ane ba ejoro bahke jo leeme eljini enahne,
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 eji ntubesi abaabebul lꞌlohng ba, ḿ bahke bele ekpasi ntul ji ellub ene, ji lꞌkꞌtiki rannge.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ano wo fvfo tob li ka wahn ji li ajangkun re, wahn woomo anebkul go elwo. Wahn ane kpee jo woomen atemtem go elwo. Jo reden elnahne, tibre nwer Esowo bungu re,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Jo reden elnahne go esamahr Esowo bi gbale sehng, eji á lꞌmehl-n wahre go ege a ngare.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Jo roden afemfem enyahne kpee, wahn song ka-e, tibre ye wo kp-n tiiri.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Kana jo lal! Nong, amahr enyahne jol sange sange. Nnehm nnekv ewahne kpꞌjene yannge, jo biingi ana egabe ji kpꞌsebe nne no á bahk-e bobo li.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Yiimen tꞌtahne go mbang nyi Esowo, wahn fere ten nnehm, tibre ń kpꞌkahne re, abon Esowo bako ba li go njini kpee, bo kpꞌtob nyehn erem ana wahn kpꞌnyehne.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Eji ḿ ma nyehn erem mmongare ntiil, Esowo bi kpi nnoobo kpee, ye ji yehk-n no re wahn bel ellub ene, ni li go njinanjini, ni li goji Kraist, ye wo bahk-n limi, tete ḿ mal mbang enye go eltoono. Á bahk-n kake atahne, fere ka-n eko, eji nnene lꞌki-n nyeenge.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Nong, nsahm jol ka ye go njinanjini. Emen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Me n nyon mmonkpehrekahba mmonwer noa ka Silvanus ji n kpo bum-e ana nkakesehk a mmonannee re, á ko ba ka-n. N kpꞌsebe re me n kak-n eltim fere tong-n re, nsol nyi m ma nyon a, nyi ḿ ma taame tv, fere kpꞌlimi, etingitingi nnoobo nyi Esowo nyi.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Aneb ero ba li go Bebilon, ba Esowo ma tob yehke bo kp-n kake nnyo. Mak mmon ewame re, me n tob kak-n nnyo fvfo.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Jo kaken atemtem nnyo go nnyo asodo mio mi elkoro. Nong, elkoono jol a nahne, wahn kpee ji li ka Kraist.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.