1 Pedro 5
eka (EKA) vs ARC
1 N kpꞌrehke anebkul ero ba wob go egahne ellong, eji me n tob li nnenkul ero, n fere jol ntianse, n nyehne ana Kraist nyehne erem go egame amahr. M bahke tob jol go ellong ane ba bahke bele ellub ni Esowo bahke lennge.
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 N kp-n rehke re wahn jo baabe ejoro bi Esowo kak-n go ebo. Kana jo lim ana bo bob-n na. Jo limen go elkoro. Kana jo lim eltum nio ana eltum akpohko. Jo limen na a ntim a ntim enyahne.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Kana jo seb re wahn jol atul ba ane bao ba bo kak-n go ebo. Nobo re wahn jol ane ba ejoro bahke jo leeme eljini enahne,
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 eji ntubesi abaabebul lꞌlohng ba, ḿ bahke bele ekpasi ntul ji ellub ene, ji lꞌkꞌtiki rannge.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Ano wo fvfo tob li ka wahn ji li ajangkun re, wahn woomo anebkul go elwo. Wahn ane kpee jo woomen atemtem go elwo. Jo reden elnahne, tibre nwer Esowo bungu re,
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Jo reden elnahne go esamahr Esowo bi gbale sehng, eji á lꞌmehl-n wahre go ege a ngare.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Jo roden afemfem enyahne kpee, wahn song ka-e, tibre ye wo kp-n tiiri.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Kana jo lal! Nong, amahr enyahne jol sange sange. Nnehm nnekv ewahne kpꞌjene yannge, jo biingi ana egabe ji kpꞌsebe nne no á bahk-e bobo li.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Yiimen tꞌtahne go mbang nyi Esowo, wahn fere ten nnehm, tibre ń kpꞌkahne re, abon Esowo bako ba li go njini kpee, bo kpꞌtob nyehn erem ana wahn kpꞌnyehne.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Eji ḿ ma nyehn erem mmongare ntiil, Esowo bi kpi nnoobo kpee, ye ji yehk-n no re wahn bel ellub ene, ni li go njinanjini, ni li goji Kraist, ye wo bahk-n limi, tete ḿ mal mbang enye go eltoono. Á bahk-n kake atahne, fere ka-n eko, eji nnene lꞌki-n nyeenge.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Nong, nsahm jol ka ye go njinanjini. Emen.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Me n nyon mmonkpehrekahba mmonwer noa ka Silvanus ji n kpo bum-e ana nkakesehk a mmonannee re, á ko ba ka-n. N kpꞌsebe re me n kak-n eltim fere tong-n re, nsol nyi m ma nyon a, nyi ḿ ma taame tv, fere kpꞌlimi, etingitingi nnoobo nyi Esowo nyi.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Aneb ero ba li go Bebilon, ba Esowo ma tob yehke bo kp-n kake nnyo. Mak mmon ewame re, me n tob kak-n nnyo fvfo.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Jo kaken atemtem nnyo go nnyo asodo mio mi elkoro. Nong, elkoono jol a nahne, wahn kpee ji li ka Kraist.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.