1 João 3
eka (EKA) vs NVT
1 Nyehnen egburu elkoro ni e kpꞌkoro Esowo, eji bo kp-r lungu re abon ba Esowo. E lohko li ano go etingitingi. Ejum ji wahnge njini nyia kil-r elkahne li re, bo ka kahn Esowo.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Akpondahme enyame, anv, wahr ebjol abon Esowo. Ka tiki lennge ana e bahke jolo. E kpꞌkahne re, Kraist lꞌba, e bahke yaange, jol ana ye. Tibre e bahk-e nyehne ana á li no.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Nne awohng awohng no ekunukpu eje li goji Kraist, á kpo bum elne saang, ana yefono Kraist li saang.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Nne awohng awohng no ma lim abiafem, yebrange ntahm nyi Esowo. Tibre abiafem li ejum ji kpo range ntahm nyi Esowo.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ń kpꞌkahne re, Kraist ba re á ba sol abiafem enyahre tahm a nya. Abiafem anyehng anyehng go ege atahng wobem.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nne awohng awohng no lꞌjol a Kraist, á nehm kpe jo lim abiafem. Nne awohng awohng no lꞌjo lim abiafem, á ka nyehn Kraist, jol we á ka kahn.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Abon ebame, kana taame re, nne awohng awohng nehm-n. Nne no lꞌjo lim etingitingi, á li etingitingi nne, jang jang ana yefono Kraist li etingitingi nne.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Nne no lꞌjo lim abiafem, á li ka nnehm, tibre nnehm bomo abiafem alimi go mboma mbomo. Ejum ji wahng ka Mmon no Esowo ba no, á ba re á ba rannge eltum ni nnehm.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nne awohng awohng no Esowo jel-e no limm, no kpo kpe lim abiafem. Tibre yefono Esowo antahng bia a ne. Á nehm kpe ma sa go abiafem, tibre Esowo bi jel-e no.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Ana wo nne bahke ma liingi nne no li mmon Esowo, fere liingi nne no li mmon a nnehm. Nne awohng awohng no mmonannyehn tohk-e kor, kꞌfere lim ji li go etingitingi, ye mmon Esowo sang.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Tibre etib bi ana, bi ń wuku go mbomannahb, bi bungu re, wahr tiki bel elkoro atemtem,
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 wahr kꞌjol ana Ken ji jolo ka Ebinne, fere wul mmonannyehn. Jen ji wahnge á kehm-e wulu? Tibre nsol nyi á jo lim, joom nob. Nsol nyi mmonannyehn jo lim nyi nyi jo nob.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Abonanee, kiin jo kpo esi re njini nyia kp-n koko ekv.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 E kpꞌkahne re, wahr ebsehng go elkv rehng go elkpin, tibre abonanee kpo kor-r kor. Nne no ki kpi elkoro, á kpeke li go elkv.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Nne awohng awohng no lꞌko mmonannyehn ekv, á li nwulane. Ń kpꞌkahne re, nwulane awohng awohng limm, no kpi elkpin ni li go njinanjini go ege atahng.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ana wo wahnge e ma kahn ana elkoro li no, tib eji Kraist yake elkpin ene ka, tib go egahre esi. Owo tob fuumu re, wahr tob yake elkpin enahre ka go esi ji abonane ejahre.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Lꞌjol re nne ebfang afang nya njini nyia, á lꞌnyehn mmonannyehn ejum m-e lehng, á lꞌlahm re, we á nehm ka, á bahke ma bung renan re, elkoro ni Esowo nia, wob-e go ege atahng?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Abon ebame, nong, wahr kꞌbel elkoro go alum nnyo nya nya, wahr belen etingitingi elkoro ni kpo lohko lim etingitingi.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ana wo e kpꞌkahne re, e li ka etingitingi jio. Ana wo e bahke goomo ntim enyahre, yiimi go esamahr bi Esowo.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ngare anyehng anyehng nyi ntim enyahre lꞌka-r ebi, owo e bahke kahne re, Esowo gbale sehnge ntim enyahre, á kpꞌkahne ejum ajehng ajehng.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Akpondahme enyame, ntim enyahre tohk-r ka ebi, e kpi esahb go esamahr bi Esowo.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 E kpo bel ejum ajehng ajehng ji e lꞌbahb-e, tibre e kpꞌbumu alum enye, fere jo lim ji kp-e koro.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Atahm enye nya a, nya li re, wahr taame tv Jisos Kraist Mmon ewe, fere bel elkoro atemtem, ana á tong-r no.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ane kpee ba kpꞌbumu atahm enye, bo wob-e go eltim, ye tob wob go bo a ntim. Ana wo e kpꞌkahne re Esowo wob-r go egahra ntim, tib á ma-r ka etohko eje.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.