1 João 3
eka (EKA) vs NVI
1 Nyehnen egburu elkoro ni e kpꞌkoro Esowo, eji bo kp-r lungu re abon ba Esowo. E lohko li ano go etingitingi. Ejum ji wahnge njini nyia kil-r elkahne li re, bo ka kahn Esowo.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Akpondahme enyame, anv, wahr ebjol abon Esowo. Ka tiki lennge ana e bahke jolo. E kpꞌkahne re, Kraist lꞌba, e bahke yaange, jol ana ye. Tibre e bahk-e nyehne ana á li no.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Nne awohng awohng no ekunukpu eje li goji Kraist, á kpo bum elne saang, ana yefono Kraist li saang.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nne awohng awohng no ma lim abiafem, yebrange ntahm nyi Esowo. Tibre abiafem li ejum ji kpo range ntahm nyi Esowo.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Ń kpꞌkahne re, Kraist ba re á ba sol abiafem enyahre tahm a nya. Abiafem anyehng anyehng go ege atahng wobem.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nne awohng awohng no lꞌjol a Kraist, á nehm kpe jo lim abiafem. Nne awohng awohng no lꞌjo lim abiafem, á ka nyehn Kraist, jol we á ka kahn.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Abon ebame, kana taame re, nne awohng awohng nehm-n. Nne no lꞌjo lim etingitingi, á li etingitingi nne, jang jang ana yefono Kraist li etingitingi nne.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nne no lꞌjo lim abiafem, á li ka nnehm, tibre nnehm bomo abiafem alimi go mboma mbomo. Ejum ji wahng ka Mmon no Esowo ba no, á ba re á ba rannge eltum ni nnehm.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Nne awohng awohng no Esowo jel-e no limm, no kpo kpe lim abiafem. Tibre yefono Esowo antahng bia a ne. Á nehm kpe ma sa go abiafem, tibre Esowo bi jel-e no.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ana wo nne bahke ma liingi nne no li mmon Esowo, fere liingi nne no li mmon a nnehm. Nne awohng awohng no mmonannyehn tohk-e kor, kꞌfere lim ji li go etingitingi, ye mmon Esowo sang.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Tibre etib bi ana, bi ń wuku go mbomannahb, bi bungu re, wahr tiki bel elkoro atemtem,
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 wahr kꞌjol ana Ken ji jolo ka Ebinne, fere wul mmonannyehn. Jen ji wahnge á kehm-e wulu? Tibre nsol nyi á jo lim, joom nob. Nsol nyi mmonannyehn jo lim nyi nyi jo nob.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Abonanee, kiin jo kpo esi re njini nyia kp-n koko ekv.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 E kpꞌkahne re, wahr ebsehng go elkv rehng go elkpin, tibre abonanee kpo kor-r kor. Nne no ki kpi elkoro, á kpeke li go elkv.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nne awohng awohng no lꞌko mmonannyehn ekv, á li nwulane. Ń kpꞌkahne re, nwulane awohng awohng limm, no kpi elkpin ni li go njinanjini go ege atahng.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Ana wo wahnge e ma kahn ana elkoro li no, tib eji Kraist yake elkpin ene ka, tib go egahre esi. Owo tob fuumu re, wahr tob yake elkpin enahre ka go esi ji abonane ejahre.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Lꞌjol re nne ebfang afang nya njini nyia, á lꞌnyehn mmonannyehn ejum m-e lehng, á lꞌlahm re, we á nehm ka, á bahke ma bung renan re, elkoro ni Esowo nia, wob-e go ege atahng?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Abon ebame, nong, wahr kꞌbel elkoro go alum nnyo nya nya, wahr belen etingitingi elkoro ni kpo lohko lim etingitingi.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Ana wo e kpꞌkahne re, e li ka etingitingi jio. Ana wo e bahke goomo ntim enyahre, yiimi go esamahr bi Esowo.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Ngare anyehng anyehng nyi ntim enyahre lꞌka-r ebi, owo e bahke kahne re, Esowo gbale sehnge ntim enyahre, á kpꞌkahne ejum ajehng ajehng.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Akpondahme enyame, ntim enyahre tohk-r ka ebi, e kpi esahb go esamahr bi Esowo.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 E kpo bel ejum ajehng ajehng ji e lꞌbahb-e, tibre e kpꞌbumu alum enye, fere jo lim ji kp-e koro.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Atahm enye nya a, nya li re, wahr taame tv Jisos Kraist Mmon ewe, fere bel elkoro atemtem, ana á tong-r no.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ane kpee ba kpꞌbumu atahm enye, bo wob-e go eltim, ye tob wob go bo a ntim. Ana wo e kpꞌkahne re Esowo wob-r go egahra ntim, tib á ma-r ka etohko eje.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.