1 Crônicas 9
eka (EKA) vs VC
1 Anebe Isreel kpee bo kake bo abing toono go ebo at'tohngo go nwer nyi atul ba Isreel a ba Juda. Bo kpu bo song kak eju go Bebilon, tib go ebo ek'kpunu Esowo.
1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades.
2 Agbokombang ane ba gbo mbang kehnge eju song kpiri nsol ebo go eboa nsi jolo anebe Isreel, Abalimajom, anebe Levi, a alokeltum go etahk Esowo.
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus.
3 Bo ji lohng et'tohngo ji Juda, ji Benjamin, ji Efriim, a ji Manase bo ji lene go Jeusalem bo ba.
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá:
4 Utayi mmon no nlum no Amihud, Amihud ji mmon no nlum no Omri, Omri ji mmon no nlum no Imri, ji mmon no nlum no Bani, Bani lohng go et'tohngo ji Peresi mmon no nlum no Juda.
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni;
5 Bo ji lohng go nnahb nyi Selan, Asayiya wo bo gbo mbang jel-e a abon ba nlum ba Asaia.
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos;
6 Go nnahb nyi Jera: Jewel. Nrur ane ba Juda jolo atahl alon alon nkpel erakera kunu ane atahlani ane awubu.
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa.
7 Go nnahb nyi Benjamin, Salu mmon no nlum no Mesulam, Mesulam ji mmon no nlum na Hodavia, Hodavia ji mmon no nlum no Hasenua;
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana,
8 Ibneya mmon no nlum no Jeroham; Ela mmon no nlum no Uji, Uji ji mmon no nlum no Mikri; a Mesulam ji mmon no nlum no Sefatia, Sefatia ji mmon no nlum no Rewel, Rewel ji mmon no nlum no Ibnija.
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania.
9 Ane ba lohng et'tohngo ji Bejamin ba bo kake bo abing toono ebo ebangenahb bo ruru rehng, ane atahl alon alon nkpel esehmwubu kunu ane atahl abal ane elku a nne awohng '956'. Ane baa kpee ba jolo atubesi ane go ebo ebangennahb.
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais.
10 Go et'tohngo ji abalimajom, Jedaya, Jehoarib, a Jakin,
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim,
11 Ajaria mmon no nlum no Hilkia, Hilkia ji mmon no nlum no Mesulam, Mesulam ji mmon no nlum no Jadohk, Jadohk ji mmon no nlum no Merayod, Merayod ji mmon no nlum no Ahitub. Ajaria wo jolo ntubesi no etahk Esowo.
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus;
12 Adaia, ji mmon no nlum no Jeruham, Jeruham ji mmon no nlum no Pasihur, Pasihur ji mmon no nlum no Malikija, a Maasayi ji mmon no nlum no Adiel, Adiel ji mmon no nlum no Jajera, Jajera ji mmon no nlum no Mesulam, Mesulam ji mmon no nlum no Mesilemid, Mesilemid ji mmon no nlum no Immer.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer.
13 Abalimajom ba jolo atubesi go ebangenahb bo jolo ane atahl alon alon elku a nkpel ebbal kunu ane atahlara '1,760.' Bo jolo aneblum ba bahke ma lim ejum, bo ba eltum etahk Esowo woomo go ebo abo.
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus.
14 Anebe Levi, Semaya ji mmon no nlum no Hasub, Hasub ji mmon no nlum no Ajirikam, Ajirikam ji mmon no nlum no Hasabiya, Semaya nnea Merari.
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari;
15 Bakbakar, Heresi, Galal, a Matania ji mmon no Mika, Mika ji mmon no nlum no Jikri, Jikri ji mmon no nlum no Asafi;
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf;
16 Obadia ji mmon no nlum no Semaya, Semaya ji mmon no nlum no Galal, Galal ji mmon no nlum no Jedutun, a Berekia ji mmon no nlum no Asa, Asa ji mmon no nlum no Elkana, bo ji lene go abon ajahbe Netofad.
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus.
17 Abab'baabe etimbu ba a: Salum, Akub,Talmon, Ahiman, a anebe Levi bako. Salum wo jolo ntubesia bo,
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum;
18 no jo baabe etimbu ntul ji ero nfam tete rehng ngare nyia. Ane baa ba jo baabe etimbu go nji nyi anebe Levi.
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas:
19 Sallum ji mmon no nlum no Kore, Kore ji mmon no nlum no Abiasaf, Abiasaf ji mmon no nlum no Kora, Sallum a anebe Kora bo jo baabe atimbu, bo anebe Kora bo ba jolo ka eltum elbaabe ni Agudu Abutahk, ana at'tohngo babnde ba nkul ebo jo baabe edi elsehnge yel ebkpatahk Jehova.
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor.
20 Go ngare nyi ma sehng, Finehasi ji mmon no nlum no Eleaja wo jolo ntubesi eltum no jo baabe atimbu, Jehova jolo a ne.
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele.
21 Jekaria ji mmon no nlum no Meselemia wo jolo mb'baabe no etimbu ji elsehnge yel go Ebkpatahk Elwane.
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião.
22 Bo kpee ji bo yehke bo re bo jo baabe Atimbu bo jolo ane atahlawubu kunu ewubu ane abal '212.' Bo kake bo abing go nwer toono ajahbe ebo nya bo lene no. Ntula Devid a nnyehnamahra Samwel wo, ka babnde ba nkul eltum nio, tib bo ba bo jo bum bo go etingitingi.
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções.
23 Bo a at'tohngo ebo, bo ba eltum elbaabe ni atimbu Etahk Jehova jolo ka bo, ji bo jo lung re, Ebkpatahk Elwane.
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo.
24 Abab'baabe jolo go nkpe na eni: ero nfam, erede nfam, ebobkal a eboblum nfam.
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 Anebe Levi ba lene abon ajahbe, jolo re bo jo lohng ba lim esennge eltum ebo go nfung esehma esehma.
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno.
26 Atubesi ane ani ba jo baabe atimbu nyao, bo ji jolo anebe Levi, bo ba bo yake akp'kpa nya bo jo kuuru nsol go etahk Esowo ka bo.
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus.
27 Bo bahke tiki jol o atv sennge etahk Esowo kak, tibre bo bahke tiki baabe; bo ba egbokoro woomo bo go abo re bo jo lennge atimbu efungfu abehng abehng.
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
28 Bo jindiki jolo ka bo re, bo jo kpur nsol nyi bo kpo ko lim eltum o Etahk Esowo; jolo ka bo re bo l'ko nsol nyio ba, bo jo fange, bo l'kehm feere a nsol nyio, bo tob jo fange.
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída.
29 Bo jindiki bo ka bo eltum ni li re bo jo kpur nsol nyi bo jo ko lim eltum go etahk Esowo, a nsol kpee nyi li edi ji li saang, a akahmekahme abe, go amahm, akehng oliv, insen a nsol nyi kpo lim nsol yebe.
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas.
30 Wo abalimajom bako jolo ka bo re bo jo semme nsol nyi kpo lim nsol yebe.
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
31 Nnea Levi no bo kpo lung-e re, Matitia ye ji jolo ngbokambanga mmon no nlum no Sallum nnea Kora, ye wo bo ka-e eltum ni abe asemme ko lim abred nya ayare.
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã.
32 Egom anebe Kohad ba jolo anebe Levi, jolo ka eltim ni bo jo lim abred nya bo jo kunu ekp'kuru efung Esabad abehng abenhg.
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição.
33 Bo ji jolo abakubu ase atubesi ba ebangenahb ji anebe Levi, bo jo jolo go akp'kpa nya etahk Esowo, fvfo bo y'yehke bo go ntum nyehko tibre bo ba jolo ka eltim nio atv a njul.
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite.
34 Bo aneblum baa kpee jolo atubesi ba et'tohngo ebangenahb ji anebe Levi, bo kake abing ebo go nwer. Bo lene go Jeruselem.
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém.
35 Jeyel ji jolo nde no Gibeon lene go Gibeon. Nkal ewe bo lung-e Maaka,
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca.
36 fvfo ngbokambanga mmon no nlum bo jo lung-e re, Abdon, Jur wo toon-e, Kisi, Baal, Ner, Nadab,
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 Gedor, Ahio, Jekaria, a Miklod.
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot.
38 Miklod wo jolo nde no Simeam. Bo fvfo lene kohlo abonanyehn ebo go Jeuselem.
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém.
39 Ner wo jolo nde no Kisi. Kusi jol nde no Sol, Sol jol nde no Jonatan, Malkisua, Abinadab a Esi-Baal.
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
40 Mmon no nlum no Jonatan wo a: Merib-Baal ji jolo nde no Mika.
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
41 Abon ba nlum ba Mika ba a; Piton, Melek, Taria, a Ahaji.
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa.
42 Ahaji wo jolo nde no Jada, Jada jol nde no Alemed, Ajimaved, a Jimri, fvfo Jimri wo jolo nde no Moja.
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
43 Moja wo jolo nde no Binea, Rafaya ji mmon no nlum no Binea, Eleasa ji mmon no nlum no Rafaya, Ajel ji mmon no nlum no Eleasa.
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho;
44 Ajel bele abon ba nlum na arakera, a wo li abing ebo: Ajirikam, Bokeru, Isimel, Seriya, Obadiya a Hanan. Bo ba jolo abon ba nlum ba Ajel.
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.