1 Crônicas 9
eka (EKA) vs NVI
1 Anebe Isreel kpee bo kake bo abing toono go ebo at'tohngo go nwer nyi atul ba Isreel a ba Juda. Bo kpu bo song kak eju go Bebilon, tib go ebo ek'kpunu Esowo.
1 Todos os israelitas foram alistados nas genealogias dos registros históricos dos reis de Israel. O povo de Judá foi levado prisioneiro para a Babilônia por sua infidelidade.
2 Agbokombang ane ba gbo mbang kehnge eju song kpiri nsol ebo go eboa nsi jolo anebe Isreel, Abalimajom, anebe Levi, a alokeltum go etahk Esowo.
2 Os primeiros a voltarem às suas propriedades e às suas cidades foram algumas pessoas do povo e alguns sacerdotes, levitas e servidores do templo.
3 Bo ji lohng et'tohngo ji Juda, ji Benjamin, ji Efriim, a ji Manase bo ji lene go Jeusalem bo ba.
3 Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
4 Utayi mmon no nlum no Amihud, Amihud ji mmon no nlum no Omri, Omri ji mmon no nlum no Imri, ji mmon no nlum no Bani, Bani lohng go et'tohngo ji Peresi mmon no nlum no Juda.
4 Utai, filho de Amiúde, neto de Onri, bisneto de Inri e trineto de Bani, um descendente de Perez, filho de Judá.
5 Bo ji lohng go nnahb nyi Selan, Asayiya wo bo gbo mbang jel-e a abon ba nlum ba Asaia.
5 Dos descendentes de Selá: O primogênito Asaías com seus filhos.
6 Go nnahb nyi Jera: Jewel. Nrur ane ba Juda jolo atahl alon alon nkpel erakera kunu ane atahlani ane awubu.
6 Dos descendentes de Zerá: Jeuel. Os de Judá chegaram a 690.
7 Go nnahb nyi Benjamin, Salu mmon no nlum no Mesulam, Mesulam ji mmon no nlum na Hodavia, Hodavia ji mmon no nlum no Hasenua;
7 Dos benjamitas: Salu, filho de Mesulão, neto de Hodavias e bisneto de Hassenua;
8 Ibneya mmon no nlum no Jeroham; Ela mmon no nlum no Uji, Uji ji mmon no nlum no Mikri; a Mesulam ji mmon no nlum no Sefatia, Sefatia ji mmon no nlum no Rewel, Rewel ji mmon no nlum no Ibnija.
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 Ane ba lohng et'tohngo ji Bejamin ba bo kake bo abing toono ebo ebangenahb bo ruru rehng, ane atahl alon alon nkpel esehmwubu kunu ane atahl abal ane elku a nne awohng '956'. Ane baa kpee ba jolo atubesi ane go ebo ebangennahb.
9 Da tribo de Benjamim, relacionados em sua genealogia, eram 956. Todos esses homens eram chefes de suas famílias.
10 Go et'tohngo ji abalimajom, Jedaya, Jehoarib, a Jakin,
10 Dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim;
11 Ajaria mmon no nlum no Hilkia, Hilkia ji mmon no nlum no Mesulam, Mesulam ji mmon no nlum no Jadohk, Jadohk ji mmon no nlum no Merayod, Merayod ji mmon no nlum no Ahitub. Ajaria wo jolo ntubesi no etahk Esowo.
11 Azarias, filho de Hilquias, neto de Mesulão, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube, o líder encarregado do templo de Deus;
12 Adaia, ji mmon no nlum no Jeruham, Jeruham ji mmon no nlum no Pasihur, Pasihur ji mmon no nlum no Malikija, a Maasayi ji mmon no nlum no Adiel, Adiel ji mmon no nlum no Jajera, Jajera ji mmon no nlum no Mesulam, Mesulam ji mmon no nlum no Mesilemid, Mesilemid ji mmon no nlum no Immer.
12 Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias; e Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulão, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
13 Abalimajom ba jolo atubesi go ebangenahb bo jolo ane atahl alon alon elku a nkpel ebbal kunu ane atahlara '1,760.' Bo jolo aneblum ba bahke ma lim ejum, bo ba eltum etahk Esowo woomo go ebo abo.
13 O número de sacerdotes que eram chefes de famílias era 1. 760. Eram homens capazes, e sua responsabilidade era ministrar no templo de Deus.
14 Anebe Levi, Semaya ji mmon no nlum no Hasub, Hasub ji mmon no nlum no Ajirikam, Ajirikam ji mmon no nlum no Hasabiya, Semaya nnea Merari.
14 Dos levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão e bisneto de Hasabias, um merarita;
15 Bakbakar, Heresi, Galal, a Matania ji mmon no Mika, Mika ji mmon no nlum no Jikri, Jikri ji mmon no nlum no Asafi;
15 Baquebacar, Heres, Galal e Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe;
16 Obadia ji mmon no nlum no Semaya, Semaya ji mmon no nlum no Galal, Galal ji mmon no nlum no Jedutun, a Berekia ji mmon no nlum no Asa, Asa ji mmon no nlum no Elkana, bo ji lene go abon ajahbe Netofad.
16 Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum; e Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que vivia nos povoados dos netofatitas.
17 Abab'baabe etimbu ba a: Salum, Akub,Talmon, Ahiman, a anebe Levi bako. Salum wo jolo ntubesia bo,
17 Os guardas das portas eram: Salum, o chefe, Acube, Talmom, Aimã e os irmãos deles, sendo até hoje
18 no jo baabe etimbu ntul ji ero nfam tete rehng ngare nyia. Ane baa ba jo baabe etimbu go nji nyi anebe Levi.
18 os guardas da porta do Rei, a leste. Salum era o chefe. Esses eram os guardas das portas que pertenciam ao acampamento dos levitas.
19 Sallum ji mmon no nlum no Kore, Kore ji mmon no nlum no Abiasaf, Abiasaf ji mmon no nlum no Kora, Sallum a anebe Kora bo jo baabe atimbu, bo anebe Kora bo ba jolo ka eltum elbaabe ni Agudu Abutahk, ana at'tohngo babnde ba nkul ebo jo baabe edi elsehnge yel ebkpatahk Jehova.
19 Salum, filho de Coré, neto de Ebiasafe e bisneto de Corá, e seus parentes, os coreítas, guardas das portas, responsáveis por guardar as entradas da Tenda, como os seus antepassados tinham sido responsáveis por guardar a entrada da habitação do Senhor.
20 Go ngare nyi ma sehng, Finehasi ji mmon no nlum no Eleaja wo jolo ntubesi eltum no jo baabe atimbu, Jehova jolo a ne.
20 Naquela época, Finéias, filho de Eleazar, estivera encarregado dos guardas das portas, e o Senhor estava com ele.
21 Jekaria ji mmon no nlum no Meselemia wo jolo mb'baabe no etimbu ji elsehnge yel go Ebkpatahk Elwane.
21 Zacarias, filho de Meselemias, era o guarda das portas da entrada da Tenda do Encontro.
22 Bo kpee ji bo yehke bo re bo jo baabe Atimbu bo jolo ane atahlawubu kunu ewubu ane abal '212.' Bo kake bo abing go nwer toono ajahbe ebo nya bo lene no. Ntula Devid a nnyehnamahra Samwel wo, ka babnde ba nkul eltum nio, tib bo ba bo jo bum bo go etingitingi.
22 A soma total dos escolhidos para serem guardas das portas, registrados nas genealogias dos seus povoados, era de 212. Eles haviam sido designados para esses postos de confiança por Davi e pelo vidente Samuel.
23 Bo a at'tohngo ebo, bo ba eltum elbaabe ni atimbu Etahk Jehova jolo ka bo, ji bo jo lung re, Ebkpatahk Elwane.
23 Eles e os seus descendentes foram encarregados de vigiar as portas do templo do Senhor, o templo chamado Tenda.
24 Abab'baabe jolo go nkpe na eni: ero nfam, erede nfam, ebobkal a eboblum nfam.
24 Os guardas vigiavam as portas nos quatro lados: norte, sul, leste e oeste.
25 Anebe Levi ba lene abon ajahbe, jolo re bo jo lohng ba lim esennge eltum ebo go nfung esehma esehma.
25 Seus parentes, residentes em seus povoados, tinham que vir de tempos em tempos e trabalhar com eles por períodos de sete dias.
26 Atubesi ane ani ba jo baabe atimbu nyao, bo ji jolo anebe Levi, bo ba bo yake akp'kpa nya bo jo kuuru nsol go etahk Esowo ka bo.
26 Mas os quatro principais guardas das portas, que eram levitas, receberam a responsabilidade de tomar conta das salas e da tesouraria do templo de Deus.
27 Bo bahke tiki jol o atv sennge etahk Esowo kak, tibre bo bahke tiki baabe; bo ba egbokoro woomo bo go abo re bo jo lennge atimbu efungfu abehng abehng.
27 Eles passavam a noite perto do templo de Deus, pois tinham o dever de vigiá-la e de abrir as portas todas as manhãs.
28 Bo jindiki jolo ka bo re, bo jo kpur nsol nyi bo kpo ko lim eltum o Etahk Esowo; jolo ka bo re bo l'ko nsol nyio ba, bo jo fange, bo l'kehm feere a nsol nyio, bo tob jo fange.
28 Alguns levitas estavam encarregados dos utensílios utilizados no culto no templo; eles os contavam quando eram retirados e quando eram devolvidos.
29 Bo jindiki bo ka bo eltum ni li re bo jo kpur nsol nyi bo jo ko lim eltum go etahk Esowo, a nsol kpee nyi li edi ji li saang, a akahmekahme abe, go amahm, akehng oliv, insen a nsol nyi kpo lim nsol yebe.
29 Outros eram responsáveis pelos móveis e por todos os demais utensílios do santuário, bem como pela farinha, pelo vinho, pelo óleo, pelo incenso e pelas especiarias.
30 Wo abalimajom bako jolo ka bo re bo jo semme nsol nyi kpo lim nsol yebe.
30 E ainda outros cuidavam da manipulação das especiarias.
31 Nnea Levi no bo kpo lung-e re, Matitia ye ji jolo ngbokambanga mmon no nlum no Sallum nnea Kora, ye wo bo ka-e eltum ni abe asemme ko lim abred nya ayare.
31 Um levita chamado Matitias, filho mais velho do coreíta Salum, tinha a responsabilidade de assar os pães para as ofertas.
32 Egom anebe Kohad ba jolo anebe Levi, jolo ka eltim ni bo jo lim abred nya bo jo kunu ekp'kuru efung Esabad abehng abenhg.
32 E dentre os coatitas, seus irmãos, alguns estavam encarregados de preparar os pães que são postos sobre a mesa todo sábado.
33 Bo ji jolo abakubu ase atubesi ba ebangenahb ji anebe Levi, bo jo jolo go akp'kpa nya etahk Esowo, fvfo bo y'yehke bo go ntum nyehko tibre bo ba jolo ka eltim nio atv a njul.
33 Os cantores, chefes de famílias levitas, permaneciam nas salas do templo e estavam isentos de outros deveres, pois dia e noite se dedicavam à sua própria tarefa.
34 Bo aneblum baa kpee jolo atubesi ba et'tohngo ebangenahb ji anebe Levi, bo kake abing ebo go nwer. Bo lene go Jeruselem.
34 Todos esses eram chefes de famílias levitas, alistados como líderes em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
35 Jeyel ji jolo nde no Gibeon lene go Gibeon. Nkal ewe bo lung-e Maaka,
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
36 fvfo ngbokambanga mmon no nlum bo jo lung-e re, Abdon, Jur wo toon-e, Kisi, Baal, Ner, Nadab,
36 e o de seu filho mais velho, Abdom. Depois nasceram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor, Ahio, Jekaria, a Miklod.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Miklod wo jolo nde no Simeam. Bo fvfo lene kohlo abonanyehn ebo go Jeuselem.
38 Miclote gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes em Jerusalém.
39 Ner wo jolo nde no Kisi. Kusi jol nde no Sol, Sol jol nde no Jonatan, Malkisua, Abinadab a Esi-Baal.
39 Ner gerou Quis, Quis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
40 Mmon no nlum no Jonatan wo a: Merib-Baal ji jolo nde no Mika.
40 Este foi o filho de Jônatas: Meribe-Baal, que gerou Mica.
41 Abon ba nlum ba Mika ba a; Piton, Melek, Taria, a Ahaji.
41 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
42 Ahaji wo jolo nde no Jada, Jada jol nde no Alemed, Ajimaved, a Jimri, fvfo Jimri wo jolo nde no Moja.
42 Acaz gerou Jadá, Jadá gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
43 Moja wo jolo nde no Binea, Rafaya ji mmon no nlum no Binea, Eleasa ji mmon no nlum no Rafaya, Ajel ji mmon no nlum no Eleasa.
43 Mosa gerou Bineá, cujo filho foi Refaías, o filho deste foi Eleasa, pai de Azel.
44 Ajel bele abon ba nlum na arakera, a wo li abing ebo: Ajirikam, Bokeru, Isimel, Seriya, Obadiya a Hanan. Bo ba jolo abon ba nlum ba Ajel.
44 Azel teve seis filhos, e os nomes deles foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Esses foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.