1 Crônicas 9
eka (EKA) vs NTLH
1 Anebe Isreel kpee bo kake bo abing toono go ebo at'tohngo go nwer nyi atul ba Isreel a ba Juda. Bo kpu bo song kak eju go Bebilon, tib go ebo ek'kpunu Esowo.
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 Agbokombang ane ba gbo mbang kehnge eju song kpiri nsol ebo go eboa nsi jolo anebe Isreel, Abalimajom, anebe Levi, a alokeltum go etahk Esowo.
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 Bo ji lohng et'tohngo ji Juda, ji Benjamin, ji Efriim, a ji Manase bo ji lene go Jeusalem bo ba.
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
4 Utayi mmon no nlum no Amihud, Amihud ji mmon no nlum no Omri, Omri ji mmon no nlum no Imri, ji mmon no nlum no Bani, Bani lohng go et'tohngo ji Peresi mmon no nlum no Juda.
4 — ausente —
5 Bo ji lohng go nnahb nyi Selan, Asayiya wo bo gbo mbang jel-e a abon ba nlum ba Asaia.
5 — ausente —
6 Go nnahb nyi Jera: Jewel. Nrur ane ba Juda jolo atahl alon alon nkpel erakera kunu ane atahlani ane awubu.
6 — ausente —
7 Go nnahb nyi Benjamin, Salu mmon no nlum no Mesulam, Mesulam ji mmon no nlum na Hodavia, Hodavia ji mmon no nlum no Hasenua;
7 — ausente —
8 Ibneya mmon no nlum no Jeroham; Ela mmon no nlum no Uji, Uji ji mmon no nlum no Mikri; a Mesulam ji mmon no nlum no Sefatia, Sefatia ji mmon no nlum no Rewel, Rewel ji mmon no nlum no Ibnija.
8 — ausente —
9 Ane ba lohng et'tohngo ji Bejamin ba bo kake bo abing toono ebo ebangenahb bo ruru rehng, ane atahl alon alon nkpel esehmwubu kunu ane atahl abal ane elku a nne awohng '956'. Ane baa kpee ba jolo atubesi ane go ebo ebangennahb.
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
10 Go et'tohngo ji abalimajom, Jedaya, Jehoarib, a Jakin,
10 — ausente —
11 Ajaria mmon no nlum no Hilkia, Hilkia ji mmon no nlum no Mesulam, Mesulam ji mmon no nlum no Jadohk, Jadohk ji mmon no nlum no Merayod, Merayod ji mmon no nlum no Ahitub. Ajaria wo jolo ntubesi no etahk Esowo.
11 — ausente —
12 Adaia, ji mmon no nlum no Jeruham, Jeruham ji mmon no nlum no Pasihur, Pasihur ji mmon no nlum no Malikija, a Maasayi ji mmon no nlum no Adiel, Adiel ji mmon no nlum no Jajera, Jajera ji mmon no nlum no Mesulam, Mesulam ji mmon no nlum no Mesilemid, Mesilemid ji mmon no nlum no Immer.
12 — ausente —
13 Abalimajom ba jolo atubesi go ebangenahb bo jolo ane atahl alon alon elku a nkpel ebbal kunu ane atahlara '1,760.' Bo jolo aneblum ba bahke ma lim ejum, bo ba eltum etahk Esowo woomo go ebo abo.
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 Anebe Levi, Semaya ji mmon no nlum no Hasub, Hasub ji mmon no nlum no Ajirikam, Ajirikam ji mmon no nlum no Hasabiya, Semaya nnea Merari.
14 — ausente —
15 Bakbakar, Heresi, Galal, a Matania ji mmon no Mika, Mika ji mmon no nlum no Jikri, Jikri ji mmon no nlum no Asafi;
15 — ausente —
16 Obadia ji mmon no nlum no Semaya, Semaya ji mmon no nlum no Galal, Galal ji mmon no nlum no Jedutun, a Berekia ji mmon no nlum no Asa, Asa ji mmon no nlum no Elkana, bo ji lene go abon ajahbe Netofad.
16 — ausente —
17 Abab'baabe etimbu ba a: Salum, Akub,Talmon, Ahiman, a anebe Levi bako. Salum wo jolo ntubesia bo,
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 no jo baabe etimbu ntul ji ero nfam tete rehng ngare nyia. Ane baa ba jo baabe etimbu go nji nyi anebe Levi.
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 Sallum ji mmon no nlum no Kore, Kore ji mmon no nlum no Abiasaf, Abiasaf ji mmon no nlum no Kora, Sallum a anebe Kora bo jo baabe atimbu, bo anebe Kora bo ba jolo ka eltum elbaabe ni Agudu Abutahk, ana at'tohngo babnde ba nkul ebo jo baabe edi elsehnge yel ebkpatahk Jehova.
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 Go ngare nyi ma sehng, Finehasi ji mmon no nlum no Eleaja wo jolo ntubesi eltum no jo baabe atimbu, Jehova jolo a ne.
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 Jekaria ji mmon no nlum no Meselemia wo jolo mb'baabe no etimbu ji elsehnge yel go Ebkpatahk Elwane.
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 Bo kpee ji bo yehke bo re bo jo baabe Atimbu bo jolo ane atahlawubu kunu ewubu ane abal '212.' Bo kake bo abing go nwer toono ajahbe ebo nya bo lene no. Ntula Devid a nnyehnamahra Samwel wo, ka babnde ba nkul eltum nio, tib bo ba bo jo bum bo go etingitingi.
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 Bo a at'tohngo ebo, bo ba eltum elbaabe ni atimbu Etahk Jehova jolo ka bo, ji bo jo lung re, Ebkpatahk Elwane.
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 Abab'baabe jolo go nkpe na eni: ero nfam, erede nfam, ebobkal a eboblum nfam.
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 Anebe Levi ba lene abon ajahbe, jolo re bo jo lohng ba lim esennge eltum ebo go nfung esehma esehma.
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 Atubesi ane ani ba jo baabe atimbu nyao, bo ji jolo anebe Levi, bo ba bo yake akp'kpa nya bo jo kuuru nsol go etahk Esowo ka bo.
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 Bo bahke tiki jol o atv sennge etahk Esowo kak, tibre bo bahke tiki baabe; bo ba egbokoro woomo bo go abo re bo jo lennge atimbu efungfu abehng abehng.
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 Bo jindiki jolo ka bo re, bo jo kpur nsol nyi bo kpo ko lim eltum o Etahk Esowo; jolo ka bo re bo l'ko nsol nyio ba, bo jo fange, bo l'kehm feere a nsol nyio, bo tob jo fange.
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 Bo jindiki bo ka bo eltum ni li re bo jo kpur nsol nyi bo jo ko lim eltum go etahk Esowo, a nsol kpee nyi li edi ji li saang, a akahmekahme abe, go amahm, akehng oliv, insen a nsol nyi kpo lim nsol yebe.
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 Wo abalimajom bako jolo ka bo re bo jo semme nsol nyi kpo lim nsol yebe.
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 Nnea Levi no bo kpo lung-e re, Matitia ye ji jolo ngbokambanga mmon no nlum no Sallum nnea Kora, ye wo bo ka-e eltum ni abe asemme ko lim abred nya ayare.
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 Egom anebe Kohad ba jolo anebe Levi, jolo ka eltim ni bo jo lim abred nya bo jo kunu ekp'kuru efung Esabad abehng abenhg.
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 Bo ji jolo abakubu ase atubesi ba ebangenahb ji anebe Levi, bo jo jolo go akp'kpa nya etahk Esowo, fvfo bo y'yehke bo go ntum nyehko tibre bo ba jolo ka eltim nio atv a njul.
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 Bo aneblum baa kpee jolo atubesi ba et'tohngo ebangenahb ji anebe Levi, bo kake abing ebo go nwer. Bo lene go Jeruselem.
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 Jeyel ji jolo nde no Gibeon lene go Gibeon. Nkal ewe bo lung-e Maaka,
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 fvfo ngbokambanga mmon no nlum bo jo lung-e re, Abdon, Jur wo toon-e, Kisi, Baal, Ner, Nadab,
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor, Ahio, Jekaria, a Miklod.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Miklod wo jolo nde no Simeam. Bo fvfo lene kohlo abonanyehn ebo go Jeuselem.
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 Ner wo jolo nde no Kisi. Kusi jol nde no Sol, Sol jol nde no Jonatan, Malkisua, Abinadab a Esi-Baal.
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 Mmon no nlum no Jonatan wo a: Merib-Baal ji jolo nde no Mika.
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Abon ba nlum ba Mika ba a; Piton, Melek, Taria, a Ahaji.
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Ahaji wo jolo nde no Jada, Jada jol nde no Alemed, Ajimaved, a Jimri, fvfo Jimri wo jolo nde no Moja.
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 Moja wo jolo nde no Binea, Rafaya ji mmon no nlum no Binea, Eleasa ji mmon no nlum no Rafaya, Ajel ji mmon no nlum no Eleasa.
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 Ajel bele abon ba nlum na arakera, a wo li abing ebo: Ajirikam, Bokeru, Isimel, Seriya, Obadiya a Hanan. Bo ba jolo abon ba nlum ba Ajel.
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.