1 Crônicas 7

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abon ba nlum ba Issakar ba a: Tola, Pua, Jasub a Simron, bo ane ani kpe kpe kpee.
1 Estes foram os quatro filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Abon ba nlum ba Tola ba a: Uji, Refaya, Jeriel, Jamai, Ibsam a Samuel bo ba li atubesi ebangenahb ebo. Ngare nyi David jolo Ntul, et'tohngo ji Tola abanoko nta, ba bo kake bo abing go awer ebangenahb, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahl awubu a etahla nkpel erakera. '22,600.'
2 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes dos seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias como homens de combate chegavam a 22. 600.
3 Mmon no nlum no Uji wo a: Ijiraiya. Abon ba nlum ba Ijiraiya ba a: Mikel, Obadia, Joel a Isia. Bo ane alon, bo jolo atubesi ba ebangenahb.
3 O filho de Uzi foi Israías. Estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes
4 Ana bo nyono go nwer ebangenahb ebo, bo jolo aneblum atahl alon alon nkpel atahlku, budu ane atahlara. '36,000' ba ma rehng go ebta anoko, tibre bo bele akal gbalee a abon abon.
4 que tinham muitas mulheres e filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles contavam com 36. 000 homens prontos para o combate.
5 Abonannyehn ebo, ba jolo abanoko nta ba jolo ka ebangenahb ji Isaka, ana bo nyono go nwer ebangenahb ebo bo jolo aneblum atahl alon alon nkpel atahltahl nkpel ebal budu ane atahlara ane awubu. '87,000' kpe kpe kpee.
5 Juntamente com seus parentes, os homens de combate de todos os clãs de Issacar, conforme alistados em sua genealogia, chegavam ao todo a 87. 000.
6 Abon ba nlum ara ba Benjamin ba a: Bela, Beker a Jedayel.
6 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.
7 Abon ba nlum ba Bela ba a, Ejibon, Uji, Ujiel, Jerimoti a Iri, bo jolo ane alon kpe kpe kpee, bo ba jolo atubesi ebo ebangenahb. Ana bo nyono go nwer ebangenahb, bo jolo aneblum atahl alon alon nkpel atahl ewubu ane eltahla budu eltahl ane awubu ane ani '22,034' ba bahke ma nok ebta.
7 Estes foram os filhos de Belá: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. 034 homens de combate.
8 Abon ba nlum ba Beker ba a: Jemira, Joasi, Eliejer, Elionayi, Omri, Jeremod, Abija, Anatod, a Alemed. Bo kpee jolo abon ba nlum ba Beker.
8 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses eram filhos de Bequer.
9 Bo nyono abing ebo kak go nwer ana atubesi ebangenahb, aneblum jolo atahl alon alon nkpel atahla wubbal ane abale '20, 200' bo ji bahke ma nok nta.
9 O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20. 200 homens de combate.
10 Mmon no nlum no Jedayel wo a: Bilhan. Abon ba nlum Bilhan ba a: Jeusi, Benjamin, Ehud, Kenana, Jetan, Tarsisi, a Ahisahar.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Abon ba nlum baa kpee ba Jedayel jolo atubesi ebangenahb. Bo jolo aneblum atahl alon alon nkpel atahl anehkeni budu ewubu ane abal '17,200' ba bahke ma je song nok ebta.
11 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17. 200 homens de combate prontos para a guerra.
12 Anebe Supim a Hupim bo tob lohng et'tohngo ji Ir. anebe Husim lohng et'tohngo ji Aher.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Abon ba nlum ba Naftali ba a: Jajiel, Guni, Jejer a Silem bo lohng et'tohngo ji Bilha.
13 Estes foram os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Silém, netos de Bila.
14 Abon ba nlum ba Manase ba a: Abon ebe ba nlum lohngo go Asriel mmon no nnea Aram no jolo nne elkoro ewe. Ye wo jele Makir ji jolo nde no Giled.
14 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina araméia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 Makir koo nkal goji anebe Hupim a anebe Subim. Mbing nyi mmonannyehn no nkal bo jo lung-e re Maaka. Etoono mmon noko bo jo lungu re, Jelofahad, ye jele abon ba nkal ba ba.
15 Maquir casou-se com Maaca, irmã de Hupim e Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.
16 Maaka nkala Makir jele mmon no nlum ka-e no bo jo lung-e re Peresi. Mmonannyehn no nlum bo jo lung-e re Seresi, Peresi wo jolo nde no Ulam abola Rakem.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
17 Mmon no nlum no Ulam wo a, Bedan. Bo jia ba jolo abon ba nlum ba Giled, mmon no nlum no Makir, mmon no nlum no Manase.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir, e neto de Manassés.
18 Hamoleked mmonannyehn no nkal no Giled ye wo jele Isihod, Abiejer a Mala.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Abon ba nlum ba Semida ba a: Ahian, Sekem, Likhi a Aniam.
19 Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Et'tohngo ji Efriim ji a: Sutela jolo mmon no nlum no Efriim, Bered mmon no nlum no Sutela, Tahad mmon no nlum no Bered, Eleada mmon no nlum no Tahad, Tahad mmon no nlum no Eleada
20 Estes foram os descendentes de Efraim: Sutela, que foi o pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,
21 Jabad jolo mmon no nlum no Tahad, a Sutela ji jolo mmon no nlum no Jebad. Aneblum ba Gad wulu Ejer abola Elead bo wulu bo eji bo tahme re bo song v atohko ndi nya nfono ejahbe no Gad.
21 pai de Zabade, pai de Sutela. Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
22 Efriim ndea bo noongo elkv go afung tvv, abonanyehn ebe ba, ba kak-e eltim.
22 Efraim chorou muitos dias por eles, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 A kehm kpe noongo a nkal ewe, á sa ela jel mmon no nlum. Efriim jo lung-e re Beria, tib go ebibi ji yele ege ebangenahb.
23 Depois ele se deitou de novo com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. Ele o chamou Berias, pois tinha acontecido uma desgraça em sua família.
24 Mmon ewe no nkal bo jo lung-e re, Seera, ye wo kake nsi nyi ero nfam a erede nfam bi Beti Horon a Ujen Seera.
24 Sua filha chamava-se Seerá. Foi ela que fundou Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa e também Uzém-Seerá.
25 Refa wo jolo mmon no nlum no Beria, Resef mmon no nlum no Refa, Tela mmon no nlum no Resef, Tahan mmon no nlum no Tela,
25 O filho de Berias foi Refa, pai de Resefe, que foi o pai de Telá, pai de Taã,
26 Ladan mmon no nlum no Tahan, Amihud mmon no nlum no Ladan, Elisama mmon no nlum no Amihud,
26 pai de Ladã, pai de Amiúde, que foi o pai de Elisama,
27 Nun mmon no nlum no Elisama, a Josua mmon no nlum no Nun.
27 pai de Num, que foi o pai de Josué.
28 Ndia ebo a adi nya bo lene no jolo rehng go Betel a aroko ajahbe ebo sennge kak, tete rehng go Naaran go ero nfam, Gejer a aroko ajahbe ebo sennge kak go ejang erede nfam, fvfo Sekem a aroko ajahbe eye kpee tete rehng Ayya a arohko ajahbe eye.
28 Suas terras e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e Aiá com os seus povoados.
29 Go nkona ndi nyi Manase, arohko ajahbe nya jolo, Bed San, Taanak, Megido, Dor a aroko ajahbe ebo sennge kak. Et'tohngo ji Josef mmon no nlum no Isreel bo ba lene arohko ajahbe nyao.
29 A tribo de Manassés controlava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus respectivos povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, viviam nessas cidades.
30 Abon ba nlum ba Aser ba a: Imna, Isiva, Isivi, a Beria. Mmonannyehn ebo no nkal bo jo lung-e re, Sera.
30 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sera.
31 Abon ba nlum ba Beria ba a: Heber abola Malkiel, ji jolo nde no Birjaid.
31 Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o pai de Birzavite.
32 Heber wo jolo nde no Jefled, Somer a Hotam go mmonannyehn ebo no nkal Sua.
32 Héber gerou Jaflete, Somer e Hotão, e da irmã deles, Suá.
33 Abon ba nlum ba Jefled ba a: Pasak, Bimhal a Asivad. Bo ba jolo abon ba nlum ba Jefled.
33 Estes foram os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os filhos de Jaflete.
34 Abon ba nlum ba Soma ba a: Ahi, Roga, Hubba, a Aram.
34 Estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Abon ba nlum ba Helem mmonannyehn Soma ba a: Jofa, Imna, Selesi a Amal.
35 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Abon ba nlum ba Jofa ba a: Sua, Harnefa, Sual, Beri, Imra,
36 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bejer, Hod, Samma, Silsa, Itran a Beera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Abon ba nlum ba Jeter ba a: Jefune, Pisiba a Ara.
38 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Abon ba nlum ba Ulla ba a: Ara, Hanniel a Rijia.
39 Estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 Bo jia kpee lohng go et'tohngo ji Aser, bo jolo atubesi ebangenahb, aneblum baa bo yehke na bo, atahntahn atakuru abohng, bo jolo ane ba egahme ebo ma yeere, ba jolo atubesi. Ba bahke ma nok ebta, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahl awubu budu ane atahlara '26,000' ana bo fange kak go nwer.
40 Todos esses foram descendentes de Aser. Eram chefes de famílias, homens escolhidos, soldados valentes e líderes de destaque. O número dos alistados para combate no exército deles chegou a 26. 000.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.