1 Crônicas 4

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abon ba nlum ba Juda: Peres, Hejron, Karmi, Hur a Sobal.
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Renia mmona Sobal no nlum wo jolo nde no Jahad fvfo Jahad jol nde no Ahumia a Lahad. A wo li abangenahb nya Joratid.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 A wo li abon ba nlum ba Etam: Jejreel, Isma a Idbas. Mmonannyehn no nkal bo jo lung-e re Hejjelelponi.
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 Penuel wo jolo nde no Gedor, a Ejer ji jolo nde no Husa. A wo li abon ba nlum ba Hur, ngbokambang a mmon no nlum no Efrata ji jolo nde no Betlehem.
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 Asur nde no Tekoa bele akal abal, Hela a Naara.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 Naara jele abon baa ka-e: Ahujam, Hefer, Temeni a Ahaahastari, a wo jolo abon ba nlum ba Naara.
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 Abon ba nlum be Hela ba a: Jered, Johar, Etnan,
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 a Koj, ji jolo nde no Anub a Hajobeba ji lohng go et'tohngo ji Ahahel mmon no nlum no Harum.
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Jabes bo jo kpun-e sehnge abonannyehn bako, nnyehn gung-e mbing re Jabes ji bungu re, n jel-e go eyam.
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 Jabes lingi tob Esowo bi Isreel. re Oh, li re a bahk-m fuulu fere nyannge edi eljolo ejame, Nong ebo eba jol aname wo fere yehk-m go nfem anyehng anyehng eji n l'jo for go atongtong anyehng anyehng, ano wo Esowo wuku ero ebe.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 Kelub mmonannyehn Suha no nlum wo jolo nde no Mehir ji jolo nde no Eston.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 Eston wo jolo nde no Bet Rafa, Pasea a Tehinna jol nde no Ir Nahas. A wo jolo aneblum ba Reka.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 Abon ba nlum ba Kenas ba a: Otniel a Seraya. Abon ba nlum ba Otniel: Hata a Meonota.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 Meonata wo jolo nde no Ofra. Sera wo jolo nde no Joab, nde no Ge Harasim. Bo jo lungu bo ano tibre ane ba lene o bele abo ntum.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 Abon ba nlum ba Kaleb ji jolo mmon no Jefunne ba a: Iru, Eta a Naam Mmon no nlum no Ela: Kenas.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Abon ba nlum ba Jehallel ba a: Jif, Jifa, Tiria a Asarel.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Abon ba nlum ba Ejra ba a: Jeter, Mered, Efer a Jalon. Nkal awohng no Mered jele Miriam, Sammayi a Isba ji jolo nde no Estemoa.
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 Nkal ewe lohng go et'tohng ji Juda jele Jered ji jolo nde no Gedor, Heber nde no Soko a Jekutiel ji jolo nde no Janoa A wo jolo abon ba mmon no nkal no Faro Bitia, no Mered baang-e no.
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 Abon ba nkala Hodia mmonannyehn no nkal no Naham, nde no Keyila ji Garam, a Estemoa ji anebe Maakatie.
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 Abon ba nlum ba Simon ba a: Amnon, Rinna, Ben-Hanan a Tilon. Et'tohngo ji Isi: Johed a Ben-Johed.
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 Abon ba nlum ba Sela mmon no nlum no Juda: Er, ne no Leka, Laada nde no Maresa bo ji lohng go ejang bi kpo lim eltum ni akpawobo go Bet-Asbea,
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 Jokim, aneblum ba Koaseba, Joas go Saraf bo ji jo fili Moab a Jasubi Lehem Nsol nyi bo nyono no bum lohng go nk'kulu a ngare.
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 Aba tohko nsol toko ba lene go Netaim a Gedera. Bo jolo o jo lim eltum ka ntul.
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 Abon ba nlum ba Simon: Nemuel, Jamin, Jarib, Jera a Saul.
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 Sallum jolo mmon no nlum no Sol, Mibsam jolo mmon no nlum no Sallum, Misma mmon no nlum no Mibsam.
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 Abon ba nlum ba Misma: Hammuel jolo mmon nlum no Misma, Jakkur mmon no nlum no Hammuel, fvfo Simei mmon no nlum no Jakkur.
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 Simei bele abon ba nlum elkua mmon awohng '16' a abon arakera ba nkal '6', wo abonanyehn belem abon gbalee, fvfo abangenahb ebo kpee jolem go nrur ana anebe Juda.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 Bo lene go Beerseba a Molada, Hajar Sual,
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 Bilha, Ejem, Tolad,
29 Bila, Azém, Tolade,
30 Betuel, Horma, Jiklag,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 Bet Markabot, Hajar Susim, Bet Biri, a Saaraim, a wo jolo nfam ajahbe ebo tete David ba jol ntul
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 Abon ajahbe ba jolo seennge bo ba a, Etam, Ain, Rimmon, Tokem a Asan, jolo ejahbe eblon.
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 fvfo kpee ajahbe nya jolo seennge abona ajahbe tete rehng go Baalad jolo adi nya bo lene no fvfo bo bumu nwer nyi tibi ana bo lohng no.
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 Mesobab, Jamlek, Josa ji mmon no nlum no Amajia,
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 Joel a Jehu ji mmon no nlum no Josibia, ji mmon no nlum no Sera ji mmon no nlum no Asiel,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 fvfo Elioyenai, Jaakoba, Jesohaya, Asaya, Adiel, Jesimiel, Benia,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 a Jija ji mmon no nlum no Sifi, Sifi mmon no nlum no Allon, Allon ji mmon no nlum no Jeddia, Jeddia mmon no nlum no Simri, Simri mmon no nlum no Semia.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 Aneblum ba bo gamme bo o jolo atubesi go bo abangenahb, abangenahb ebo gbale gbalee.
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 Bo tahme go n kpe nyi Gedor go ejang edamme jo seb ajele nya bo bahke jo ka atohko ndi ebo.
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 Bo nyehne nnooba ndi nyi nlak, go ajele fvfo ndi nyio gb'gbal, jolo soom fere n'nob. Anebe Hamid ebtohko lene o.
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 Ane ba abing ebo, bo gamme no ba ngare nyi Hejekia ntul no Juda. Bo noko a anebe Ham go ebo adi nya bo jolo no, fvfo a anebe Meunid ba jolo o, rannge bo kpe kpe ana e jum ji kp'tibi tete lela, wo bo fere jolo go bo a ndi, tibre ajele jolo ka atohko ndi ebo.
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 Ane atahltahl atahl alon ba Simeon, bo ji Pelatia, Nearia, Rafia a Ujjiel, ji mmon no nlum no Isis koo bo ba rannge ejahbe ewong ji Seir.
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 Bo wulu anebe Amalek ba be no, fere jol o tete lela.
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.