1 Crônicas 27

eka (EKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A wo li nwer nyi anebe Isreel nyi tibi bade atubesi abangenahb, atubesi ba jo fili ane atahlanku a nku, a ba jo fili atahl alon alon, a atubesi ebo, bo ji jo loko ntul go nsol kpee nyi li bade nlong nsoja nyi jo lim eltum go nnyahnga nnyahng go elya kohro kohro. Ellong anehng anehng jo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal '24,000.'
1 Israelitas, segundo o seu número, chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, oficiais ao serviço do rei, para tudo que se referia às divisões chegando e partindo mensalmente, tendo cada divisão vinte e quatro mil homens:
2 Nne no jolo ka ngbokambang ellong, fvfo go ngbokambang a nnyahng bo jo lung-e re, Jasihobeyam mmon no nlum no Jabdiyel jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal '24,000.'
2 À frente da primeira divisão, para o primeiro mês, achava-se Jesboão, filho de Zabdiel, e sua divisão era de vinte e quatro mil homens.
3 Á lohng go nlaaga nyi Pereji, ye wo jolo ntunesi a nsoja kpee go ngbokambang a nnyahng.
3 Ele era da linhagem de Farés e comandava todos os chefes de tropas do primeiro mês.
4 Nne no jolo ka etoono ellong go etoono nnyahng, bo jo lung-e re Dodayi nnea nlaaga nyi Ahohi: Mikloti wo jolo ntubesi ege ellong, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
4 À frente da divisão do segundo mês, achava-se Dudia, o aoíta; Macelot era um dos chefes de sua divisão; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
5 Ntubesi a nsoja no etoono nnyahng era bo jo lung-e re, Benaya ji mmon no nlum no Jehoada ji nlimajom. Ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahl ewubu budu eltahla ane ani ege ellong '24,000.'
5 O chefe da terceira divisão para o terceiro mês, era Banaías, filho do sacerdote-chefe Jojada, chefe; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
6 Benaya wo a, ji jolo etahntahn ntakuru go ellong ni eltahla nsoja ewubu '30,' ye wo jolo etahntahn ntubesia nsoja. Amijobad mmon ewe no nlum wo jolo ntubesi ka ellong ene.
6 Este Banaías era um herói dos Trinta, e um chefe dos Trinta; Amizabad, seu filho, era um chefe de sua divisão.
7 Go nlong eni go nnyahng eni, Asahel ji mmonannyehn a Joab; mmon ewe no nlum Jebadiya wo woongo asi enye. Bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
7 Para o quarto mês, havia Asael, irmão de Joab, a quem sucedeu seu filho Zabadias. A divisão contava vinte e quatro mil homens.
8 Go nlong elon go nnyahng elon, Ntubesi bo jo lung-e re Samhuti nne a Ijara, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
8 O quinto, para o quinto mês, era o chefe Samaot, o izraíta; e havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
9 Go nlong erakera fvfo go nnyahng erakera, Ira mmon no nlum no Ikesi nnea Tekoa wo jolo ntubesi bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
9 O sexto, para o sexto mês, era Hira, filho de Acés, de Técua; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
10 Go nlong esehma fvfo go nnyahng esehma, Heleji nnea Pelon, ye ji lohng go nlaaga nyi Efrayiim wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
10 O sétimo, para o sétimo mês, era Heles, o falonita, dos filhos de Efraim; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
11 Go nlong enehkeni fvfo go nnyahng enehkeni Sibekaya nnea Husa no lohng go nlaaga nyi Jera. Ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
11 O oitavo, para o oitavo mês, era Sobocai, o husatita, da família dos zaraítas; e sua divisão compreendia vinte e quatro mil homens.
12 Go nlong esehmwubu go nnyahng esehmwubu, Abiejer nne Anatoti ji lohng go nlaaga nyi Benjamin, ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
12 O nono, para o nono mês, era Abiezer, de Anatot dos filhos de Benjamim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
13 Go nlong ewubu go nnyahng ewubu, Maharayi nnea Netofa, á lohng go nlaaga nyi Jera, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
13 O décimo, para o décimo mês, era Marai, de Netofa, da família dos zaraítas; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
14 Go ewuba ellong anehng, ewubu a nnyahng amehng, Benaya nnea Piraton, ye ji lohng go nlaaga nyi Efriim, ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
14 O undécimo, para o undécimo mês, era Banaias, de Faraton, dos filhos de Efraim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
15 Go ewuba nlong ebal go ewuba nnyahng ebal, Heldayi nnea Netofa ye ji lohng go ebangenahb ji Ot'niel, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
15 O duodécimo para o duodécimo mês, era Holdai, de Netofa, da família de Otoniel; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
16 Atubesi ba alaaga nya Isreel: go nlaaga nyi Ruben: Elieje mmon no nlum no Jikri; Go nlaaga nyi Simeon: Sefatiya mmon no nlum no Maka;
16 Eis os chefes das tribos de Israel: chefes dos rubenitas: Eliezer, filho de Zecri; dos simeonitas: Safatias, filho de Maaca;
17 Go nlaaga nyi Levi: Hasabiya mmon no Kemuel; Go nlaaga nyi Eron: Jadok wo;
17 dos levitas: Hasabias, filho de Camuel; da família de Aarão: Sadoc;
18 Go nlaaga nyi Juda: Elihu mmonannyehn no Devid wo; Go nlaaga nyi Isaka: Omri mmon no nlum no Maekel;
18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Amri, filho de Miguel;
19 Go nlaaga nyi Jebulun: Isimayiya mmon no nlum no Obadiya; Go nlaaga nyi Nafitali: Jerimoti mmon no nlum no Ajerel;
19 de Zabulon: Jesmaías, filho de Abdias; de Neftali: Jerimot, filho de Ozriel;
20 Go alaaga nya anebe Efriim: Hoseya ji mmon no nlum no Ajajia; Go ejang nlaaga nyi Manase: Joel mmon no nlum no Pedaya;
20 dos filhos de Efraim; Oséias, filho de Ozaziu; da meia tribo de Manassés: Joel, filho de Fadaías;
21 Go ejang nlaaga nyi Manase go Gileyad: Ido mmon no nlum no Jekariya; Goji Benjamin: Jaasiyel mmon no nlum no Abner;
21 da meia tribo de Manassés, em Galaad: Jado, filho de Zacarias; de Benjamim: Jasiel, filho de Abner;
22 go nlaaga nyi Dan: Ajarel mmon no nlum no Jeroham. Ane baa ba jolo atubesi go at'tohngo nya anebe Isreel.
22 de Dã: Ezriel, filho de Jeroão. Eram estes os chefes das tribos de Israel.
23 Devid fangem aneblum ba ma kang rehng nnya eltahl '20,' afii rede sehnge ano, tibre Jehova ebnyam re á bahke limi Isreel bo rur are alonlo nya li go elbung.
23 Não fez Davi a relação daqueles que tinham vinte anos para baixo, porque o Senhor tinha prometido multiplicar Israel como as estrelas do céu.
24 Joab mmon no nlum no Jeruaya bomo aneblum go elfange, á fangem mal. Erakatahng ji Esowo gbo tub Isreel go eyaame ji ane afange, fvfo nfange nyio bo kakem go nwer aka nya Ntula Devid.
24 Joab, filho de Sarvia, tinha começado este recenseamento, mas não terminou, porque a ira de Deus viera sobre Israel, por causa do recenseamento; e o número deles não foi relacionado nas crônicas do rei Davi.
25 Ajimaveti mmon no nlum no Adiyel wo jolo ka ntahk nsol akuuru nyi etul. Jonatan mmon no nlum no Ujiya wo jolo ka ntahk nsol akuuru nyi jolo arohko nya nfam ajahbe, a abon ajahbe ba nse go akahmbungubungu ntahk nyi ab'baabe kpo kuumu.
25 Asmot, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do rei; Jonatã, filho de Ozias, dos tesouros que havia nos campos, nas cidades, nas aldeias e nas torres;
26 Ejiri mmon no nlum no Kelub wo jo kpur anebe eltum ba jo bahm ndi.
26 Ezri, filho de Quelub, era superintendente dos camponeses que cultivavam a terra;
27 Simeyi nnea Rama jolo ka edi egbe agrab. Jabdi nnea Sefam jolo ka akab nti nya jo lohng egbe agrab, nya bo jo ko lim amahm.
27 Semei de Rama, das vinhas; Zabadias, de Safão, das provisões de vinho nas vinhas;
28 Bal-Hanan nnea Gederi wo jolo ka oliv a sikamo nti afik go erede abangenahb awong. Joasi wo jolo ka akehng oliv alimi fere jo bak.
28 Balanã, de Geder, das oliveiras e sicômoros de Sefela;
29 Sitrayi nnea Saron wo jolo ka atohkondi aleke go Siharon. Safati mmon no nlum no Adliya wo jolo ka atohkondi aleke go adamme.
29 Joás, das provisões de azeite; Setrai, de Saron, dos bois que pastavam em Saron; Safat, filho de Adli, dos bois dos vales;
30 Obil nnea nlaaga nyi Isimayel wo jo kpur akamel. Jedeya nnea Merono wo jo kpur ebvankang.
30 Ubil, o ismaelita, dos camelos; Jadias, de Meronat, das jumentas;
31 Jajiji nnea nlaaga nyi Haga wo jolo ka atohkondi akpuru. Ane baa kpee ba jolo atubesi eltum ka nsol Ntula Devid.
31 Jaziz, o agareu, das ovelhas; eram estes os intendentes dos bens do rei Davi.
32 Jonatan mmonannyehn ndea Devid wo jolo ntubelle, ebangbang nne g'ga, á tob jolo nyonawer. Jehiel mmon no nlum no Hakmoni ye jo kpuru abon ntul ba nlum.
32 Jonatã, tio de Davi, exercia a função de conselheiro; era ele um homem prudente e sábio. Jaiel, filho de Hacamoni, estava com os filhos do rei.
33 Ahitofel jolo ntubelle no ntul. Husayi nnea nlaaga nyi Arak jolo nne no ntul jo bum-e go etingitingi.
33 Aquitofel era conselheiro do rei, e Cusai, o araquita, amigo do rei;
34 Jehoada mmon no nlum no Benaya abola Abiata bo ba ko nji nyi Ahitofel. Joab wo jolo ntubesi a nsoja nyi ntul.
34 depois de Aquitofel, vinham Jojada, filho de Banaías e Abiatar. Joab era general do exército real.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.