1 Crônicas 27
eka (EKA) vs NVT
1 A wo li nwer nyi anebe Isreel nyi tibi bade atubesi abangenahb, atubesi ba jo fili ane atahlanku a nku, a ba jo fili atahl alon alon, a atubesi ebo, bo ji jo loko ntul go nsol kpee nyi li bade nlong nsoja nyi jo lim eltum go nnyahnga nnyahng go elya kohro kohro. Ellong anehng anehng jo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal '24,000.'
1 Esta é a lista dos israelitas, chefes de família, generais e capitães que serviam o rei na supervisão das divisões do exército de serviço a cada mês do ano. Cada divisão tinha 24 mil homens e servia durante um mês.
2 Nne no jolo ka ngbokambang ellong, fvfo go ngbokambang a nnyahng bo jo lung-e re, Jasihobeyam mmon no nlum no Jabdiyel jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal '24,000.'
2 Jasobeão, filho de Zabdiel, era comandante da primeira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o primeiro mês.
3 Á lohng go nlaaga nyi Pereji, ye wo jolo ntunesi a nsoja kpee go ngbokambang a nnyahng.
3 Era descendente de Perez e chefe de todos os oficiais do exército para o primeiro mês.
4 Nne no jolo ka etoono ellong go etoono nnyahng, bo jo lung-e re Dodayi nnea nlaaga nyi Ahohi: Mikloti wo jolo ntubesi ege ellong, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
4 Dodai, descendente de Aoí, era comandante da segunda divisão de 24 mil homens, de serviço durante o segundo mês. Miclote era o chefe da divisão.
5 Ntubesi a nsoja no etoono nnyahng era bo jo lung-e re, Benaya ji mmon no nlum no Jehoada ji nlimajom. Ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahl ewubu budu eltahla ane ani ege ellong '24,000.'
5 Benaia, filho do sacerdote Joiada, era comandante da terceira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o terceiro mês.
6 Benaya wo a, ji jolo etahntahn ntakuru go ellong ni eltahla nsoja ewubu '30,' ye wo jolo etahntahn ntubesia nsoja. Amijobad mmon ewe no nlum wo jolo ntubesi ka ellong ene.
6 Esse Benaia comandou o grupo militar de elite de Davi, conhecido como os Trinta. Seu filho Amizabade era o chefe da divisão.
7 Go nlong eni go nnyahng eni, Asahel ji mmonannyehn a Joab; mmon ewe no nlum Jebadiya wo woongo asi enye. Bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
7 Asael, irmão de Joabe, era comandante da quarta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o quarto mês. Asael foi sucedido por seu filho Zebadias.
8 Go nlong elon go nnyahng elon, Ntubesi bo jo lung-e re Samhuti nne a Ijara, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
8 Sama, o izraíta, era comandante da quinta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o quinto mês.
9 Go nlong erakera fvfo go nnyahng erakera, Ira mmon no nlum no Ikesi nnea Tekoa wo jolo ntubesi bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
9 Ira, filho de Iques, de Tecoa, era comandante da sexta divisão de 24 mil homens, de serviço durante o sexto mês.
10 Go nlong esehma fvfo go nnyahng esehma, Heleji nnea Pelon, ye ji lohng go nlaaga nyi Efrayiim wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
10 Helez, de Pelom, descendente de Efraim, era comandante da sétima divisão de 24 mil homens, de serviço durante o sétimo mês.
11 Go nlong enehkeni fvfo go nnyahng enehkeni Sibekaya nnea Husa no lohng go nlaaga nyi Jera. Ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
11 Sibecai, de Husate, descendente de Zera, era comandante da oitava divisão de 24 mil homens, de serviço durante o oitavo mês.
12 Go nlong esehmwubu go nnyahng esehmwubu, Abiejer nne Anatoti ji lohng go nlaaga nyi Benjamin, ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
12 Abiezer, de Anatote, da tribo de Benjamim, era comandante da nona divisão de 24 mil homens, de serviço durante o nono mês.
13 Go nlong ewubu go nnyahng ewubu, Maharayi nnea Netofa, á lohng go nlaaga nyi Jera, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
13 Maarai, de Netofate, descendente de Zera, era comandante da décima divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo mês.
14 Go ewuba ellong anehng, ewubu a nnyahng amehng, Benaya nnea Piraton, ye ji lohng go nlaaga nyi Efriim, ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
14 Benaia, de Piratom, em Efraim, era comandante da décima primeira divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo primeiro mês.
15 Go ewuba nlong ebal go ewuba nnyahng ebal, Heldayi nnea Netofa ye ji lohng go ebangenahb ji Ot'niel, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
15 Helede, de Netofate, descendente de Otniel, era comandante da décima segunda divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo segundo mês.
16 Atubesi ba alaaga nya Isreel: go nlaaga nyi Ruben: Elieje mmon no nlum no Jikri; Go nlaaga nyi Simeon: Sefatiya mmon no nlum no Maka;
16 Estas foram as tribos de Israel e seus líderes: da tribo de Rúben: Eliézer, filho de Zicri; da tribo de Simeão: Sefatias, filho de Maaca;
17 Go nlaaga nyi Levi: Hasabiya mmon no Kemuel; Go nlaaga nyi Eron: Jadok wo;
17 da tribo de Levi: Hasabias, filho de Quemuel; da tribo de Arão: o sacerdote, Zadoque;
18 Go nlaaga nyi Juda: Elihu mmonannyehn no Devid wo; Go nlaaga nyi Isaka: Omri mmon no nlum no Maekel;
18 da tribo de Judá: Eliú, irmão de Davi; da tribo de Issacar: Onri, filho de Micael;
19 Go nlaaga nyi Jebulun: Isimayiya mmon no nlum no Obadiya; Go nlaaga nyi Nafitali: Jerimoti mmon no nlum no Ajerel;
19 da tribo de Zebulom: Ismaías, filho de Obadias; da tribo de Naftali: Jeremote, filho de Azriel;
20 Go alaaga nya anebe Efriim: Hoseya ji mmon no nlum no Ajajia; Go ejang nlaaga nyi Manase: Joel mmon no nlum no Pedaya;
20 da tribo de Efraim: Oseias, filho de Azazias; da tribo de Manassés, a oeste: Joel, filho de Pedaías;
21 Go ejang nlaaga nyi Manase go Gileyad: Ido mmon no nlum no Jekariya; Goji Benjamin: Jaasiyel mmon no nlum no Abner;
21 da tribo de Manassés, em Gileade, a leste: Ido, filho de Zacarias; da tribo de Benjamim: Jaasiel, filho de Abner;
22 go nlaaga nyi Dan: Ajarel mmon no nlum no Jeroham. Ane baa ba jolo atubesi go at'tohngo nya anebe Isreel.
22 da tribo de Dã: Azareel, filho de Jeroão. Esses foram os líderes das tribos de Israel.
23 Devid fangem aneblum ba ma kang rehng nnya eltahl '20,' afii rede sehnge ano, tibre Jehova ebnyam re á bahke limi Isreel bo rur are alonlo nya li go elbung.
23 Quando Davi fez o censo, não contou os que tinham menos de 20 anos, pois o S enhor havia prometido que os israelitas seriam numerosos como as estrelas no céu.
24 Joab mmon no nlum no Jeruaya bomo aneblum go elfange, á fangem mal. Erakatahng ji Esowo gbo tub Isreel go eyaame ji ane afange, fvfo nfange nyio bo kakem go nwer aka nya Ntula Devid.
24 Joabe, filho de Zeruia, começou o censo, mas nunca o terminou, porque a ira de Deus caiu sobre Israel. O número total nunca foi anotado nos registros oficiais do rei Davi.
25 Ajimaveti mmon no nlum no Adiyel wo jolo ka ntahk nsol akuuru nyi etul. Jonatan mmon no nlum no Ujiya wo jolo ka ntahk nsol akuuru nyi jolo arohko nya nfam ajahbe, a abon ajahbe ba nse go akahmbungubungu ntahk nyi ab'baabe kpo kuumu.
25 Azmavete, filho de Adiel, era encarregado dos depósitos do palácio. Jônatas, filho de Uzias, era encarregado dos depósitos nos campos, nas cidades, nos povoados e nas fortalezas.
26 Ejiri mmon no nlum no Kelub wo jo kpur anebe eltum ba jo bahm ndi.
26 Ezri, filho de Quelube, era encarregado dos trabalhadores nos campos, que cultivavam as terras.
27 Simeyi nnea Rama jolo ka edi egbe agrab. Jabdi nnea Sefam jolo ka akab nti nya jo lohng egbe agrab, nya bo jo ko lim amahm.
27 Simei, de Ramá, era encarregado dos vinhedos. Zabdi, de Sifá, era encarregado das uvas e do fornecimento de vinho.
28 Bal-Hanan nnea Gederi wo jolo ka oliv a sikamo nti afik go erede abangenahb awong. Joasi wo jolo ka akehng oliv alimi fere jo bak.
28 Baal-Hanã, de Gederá, era encarregado das plantações de oliveiras e figueiras-bravas do rei nas colinas de Judá. Joás era encarregado dos depósitos de azeite.
29 Sitrayi nnea Saron wo jolo ka atohkondi aleke go Siharon. Safati mmon no nlum no Adliya wo jolo ka atohkondi aleke go adamme.
29 Sitrai, de Sarom, era encarregado do gado na planície de Sarom. Safate, filho de Adlai, era encarregado do gado nos vales.
30 Obil nnea nlaaga nyi Isimayel wo jo kpur akamel. Jedeya nnea Merono wo jo kpur ebvankang.
30 Obil, o ismaelita, era encarregado dos camelos. Jedias, de Meronote, era encarregado dos jumentos.
31 Jajiji nnea nlaaga nyi Haga wo jolo ka atohkondi akpuru. Ane baa kpee ba jolo atubesi eltum ka nsol Ntula Devid.
31 Jaziz, o hagareno, era encarregado das ovelhas. Todos esses oficiais administravam as propriedades do rei Davi.
32 Jonatan mmonannyehn ndea Devid wo jolo ntubelle, ebangbang nne g'ga, á tob jolo nyonawer. Jehiel mmon no nlum no Hakmoni ye jo kpuru abon ntul ba nlum.
32 Jônatas, tio de Davi, era conselheiro do rei, homem sábio e também escriba. Jeiel, filho de Hacmoni, era responsável por ensinar os filhos do rei.
33 Ahitofel jolo ntubelle no ntul. Husayi nnea nlaaga nyi Arak jolo nne no ntul jo bum-e go etingitingi.
33 Aitofel era conselheiro do rei. Husai, o arquita, era amigo do rei.
34 Jehoada mmon no nlum no Benaya abola Abiata bo ba ko nji nyi Ahitofel. Joab wo jolo ntubesi a nsoja nyi ntul.
34 Aitofel foi sucedido por Joiada, filho de Benaia, e por Abiatar. Joabe era comandante do exército do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.