1 Crônicas 27

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 A wo li nwer nyi anebe Isreel nyi tibi bade atubesi abangenahb, atubesi ba jo fili ane atahlanku a nku, a ba jo fili atahl alon alon, a atubesi ebo, bo ji jo loko ntul go nsol kpee nyi li bade nlong nsoja nyi jo lim eltum go nnyahnga nnyahng go elya kohro kohro. Ellong anehng anehng jo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal '24,000.'
1 Ora, os filhos de Israel segundo o seu número, a saber, os pais chefes e capitães de milhares e centúrias, e os seus oficiais que serviam ao rei em qualquer negócio das turmas que entravam e saíam cada mês durante todos os meses do ano, eram em cada turma vinte e quatro mil.
2 Nne no jolo ka ngbokambang ellong, fvfo go ngbokambang a nnyahng bo jo lung-e re, Jasihobeyam mmon no nlum no Jabdiyel jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal '24,000.'
2 Sobre a primeira turma do primeiro mês estava Jasobeão, o filho de Zabdiel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
3 Á lohng go nlaaga nyi Pereji, ye wo jolo ntunesi a nsoja kpee go ngbokambang a nnyahng.
3 Ele era dos filhos de Perez o chefe de todos os capitães do exército do primeiro mês.
4 Nne no jolo ka etoono ellong go etoono nnyahng, bo jo lung-e re Dodayi nnea nlaaga nyi Ahohi: Mikloti wo jolo ntubesi ege ellong, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
4 E sobre a turma do segundo mês estava Dodai, um aoíta, e da sua turma era também Miclote, o governante; na sua turma, de modo semelhante, eram vinte e quatro mil.
5 Ntubesi a nsoja no etoono nnyahng era bo jo lung-e re, Benaya ji mmon no nlum no Jehoada ji nlimajom. Ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahl ewubu budu eltahla ane ani ege ellong '24,000.'
5 O terceiro capitão do exército no terceiro mês foi Benaia, o filho de Joiada, um sumo sacerdote; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
6 Benaya wo a, ji jolo etahntahn ntakuru go ellong ni eltahla nsoja ewubu '30,' ye wo jolo etahntahn ntubesia nsoja. Amijobad mmon ewe no nlum wo jolo ntubesi ka ellong ene.
6 Este é aquele Benaia, que era forte entre os trinta, e acima dos trinta; e na sua turma estava Amizabade, seu filho.
7 Go nlong eni go nnyahng eni, Asahel ji mmonannyehn a Joab; mmon ewe no nlum Jebadiya wo woongo asi enye. Bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
7 O quarto capitão do quarto mês foi Asael, o irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
8 Go nlong elon go nnyahng elon, Ntubesi bo jo lung-e re Samhuti nne a Ijara, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
8 O quinto capitão do quinto mês era Samute, o Izraíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
9 Go nlong erakera fvfo go nnyahng erakera, Ira mmon no nlum no Ikesi nnea Tekoa wo jolo ntubesi bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
9 O sexto capitão do sexto mês foi Ira, o filho de Iques, o tecoíta; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
10 Go nlong esehma fvfo go nnyahng esehma, Heleji nnea Pelon, ye ji lohng go nlaaga nyi Efrayiim wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
10 O sétimo capitão do sétimo mês foi Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
11 Go nlong enehkeni fvfo go nnyahng enehkeni Sibekaya nnea Husa no lohng go nlaaga nyi Jera. Ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
11 O oitavo capitão do oitavo mês foi Sibecai, o husatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
12 Go nlong esehmwubu go nnyahng esehmwubu, Abiejer nne Anatoti ji lohng go nlaaga nyi Benjamin, ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
12 O nono capitão do nono mês foi Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
13 Go nlong ewubu go nnyahng ewubu, Maharayi nnea Netofa, á lohng go nlaaga nyi Jera, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
13 O décimo capitão do décimo mês foi Maarai, o netofatita, dos zeraítas; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
14 Go ewuba ellong anehng, ewubu a nnyahng amehng, Benaya nnea Piraton, ye ji lohng go nlaaga nyi Efriim, ye wo jolo ntubesi, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
14 O undécimo capitão do undécimo mês foi Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
15 Go ewuba nlong ebal go ewuba nnyahng ebal, Heldayi nnea Netofa ye ji lohng go ebangenahb ji Ot'niel, bo jolo ane atahl alon alon nkpel atahlawubu budu ane atahlabal ege ellong '24,000.'
15 O duodécimo capitão do duodécimo mês foi Heldai, o netofatita, de Otniel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil.
16 Atubesi ba alaaga nya Isreel: go nlaaga nyi Ruben: Elieje mmon no nlum no Jikri; Go nlaaga nyi Simeon: Sefatiya mmon no nlum no Maka;
16 Além disso, sobre as tribos de Israel: o governante dos rubenitas foi Eliézer, o filho de Zicri; dos simeonitas, Sefatias, o filho de Maaca;
17 Go nlaaga nyi Levi: Hasabiya mmon no Kemuel; Go nlaaga nyi Eron: Jadok wo;
17 dos levitas: Hasabias, filho de Quemuel; dos aronitas, Zadoque;
18 Go nlaaga nyi Juda: Elihu mmonannyehn no Devid wo; Go nlaaga nyi Isaka: Omri mmon no nlum no Maekel;
18 de Judá: Eliú; um dos irmãos de Davi; de Issacar, Onri, o filho de Micael;
19 Go nlaaga nyi Jebulun: Isimayiya mmon no nlum no Obadiya; Go nlaaga nyi Nafitali: Jerimoti mmon no nlum no Ajerel;
19 de Zebulom: Ismaías, o filho de Obadias; de Naftali, Jerimote, o filho de Azriel;
20 Go alaaga nya anebe Efriim: Hoseya ji mmon no nlum no Ajajia; Go ejang nlaaga nyi Manase: Joel mmon no nlum no Pedaya;
20 dos filhos de Efraim: Oseias, o filho de Azazias; da meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías;
21 Go ejang nlaaga nyi Manase go Gileyad: Ido mmon no nlum no Jekariya; Goji Benjamin: Jaasiyel mmon no nlum no Abner;
21 da meia tribo de Manassés, em Gileade: Ido, o filho de Zacarias; de Benjamim, Jaasiel, o filho de Abner;
22 go nlaaga nyi Dan: Ajarel mmon no nlum no Jeroham. Ane baa ba jolo atubesi go at'tohngo nya anebe Isreel.
22 de Dã: Azarel, o filho de Jeroão. Estes foram os príncipes das tribos de Israel.
23 Devid fangem aneblum ba ma kang rehng nnya eltahl '20,' afii rede sehnge ano, tibre Jehova ebnyam re á bahke limi Isreel bo rur are alonlo nya li go elbung.
23 Porém, Davi não tomou o número daqueles com a idade de vinte anos para baixo; porque o SENHOR havia dito que multiplicaria Israel como as estrelas dos céus.
24 Joab mmon no nlum no Jeruaya bomo aneblum go elfange, á fangem mal. Erakatahng ji Esowo gbo tub Isreel go eyaame ji ane afange, fvfo nfange nyio bo kakem go nwer aka nya Ntula Devid.
24 Joabe, o filho de Zeruia, começou a enumerar, mas não terminou, porquanto, caiu ali a ira contra Israel; e o número não foi posto no registro das crônicas do rei Davi.
25 Ajimaveti mmon no nlum no Adiyel wo jolo ka ntahk nsol akuuru nyi etul. Jonatan mmon no nlum no Ujiya wo jolo ka ntahk nsol akuuru nyi jolo arohko nya nfam ajahbe, a abon ajahbe ba nse go akahmbungubungu ntahk nyi ab'baabe kpo kuumu.
25 E sobre os tesouros do rei estava Azmavete, o filho de Adiel; e sobre os armazéns nos campos, nas cidades, e nas aldeias, e nas fortalezas, estava Jônatas, o filho de Uzias;
26 Ejiri mmon no nlum no Kelub wo jo kpur anebe eltum ba jo bahm ndi.
26 e sobre aqueles que faziam o trabalho do campo para o cultivo da terra era Ezri, o filho de Quelube;
27 Simeyi nnea Rama jolo ka edi egbe agrab. Jabdi nnea Sefam jolo ka akab nti nya jo lohng egbe agrab, nya bo jo ko lim amahm.
27 e sobre as vinhas estava Simei, o ramatita; sobre o crescimento das vinhas para as adegas de vinho era Zabdi, o sifmita;
28 Bal-Hanan nnea Gederi wo jolo ka oliv a sikamo nti afik go erede abangenahb awong. Joasi wo jolo ka akehng oliv alimi fere jo bak.
28 e sobre as oliveiras e os sicômoros que estavam nas planícies baixas estava Baal-Hanã, o gederita; e sobre os depósitos de azeite estava Joás;
29 Sitrayi nnea Saron wo jolo ka atohkondi aleke go Siharon. Safati mmon no nlum no Adliya wo jolo ka atohkondi aleke go adamme.
29 e sobre os rebanhos que pastavam em Sarom era Sitrai, o saronita; e sobre os rebanhos que estavam nos vales estava Safate, o filho de Adlai;
30 Obil nnea nlaaga nyi Isimayel wo jo kpur akamel. Jedeya nnea Merono wo jo kpur ebvankang.
30 sobre os camelos também estava Obil, o ismaelita; e sobre os jumentos estava Jedias, o meronotita;
31 Jajiji nnea nlaaga nyi Haga wo jolo ka atohkondi akpuru. Ane baa kpee ba jolo atubesi eltum ka nsol Ntula Devid.
31 e sobre os rebanhos estava Jaziz, o hagarita. Todos estes foram os governantes dos bens que eram do rei Davi.
32 Jonatan mmonannyehn ndea Devid wo jolo ntubelle, ebangbang nne g'ga, á tob jolo nyonawer. Jehiel mmon no nlum no Hakmoni ye jo kpuru abon ntul ba nlum.
32 Além disso, Jônatas, o tio de Davi, foi conselheiro, um homem sábio, e um escriba; e Jeiel, o filho de Hacmoni estava com os filhos do rei;
33 Ahitofel jolo ntubelle no ntul. Husayi nnea nlaaga nyi Arak jolo nne no ntul jo bum-e go etingitingi.
33 e Aitofel era o conselheiro do rei; e Husai, o arquita era companheiro do rei;
34 Jehoada mmon no nlum no Benaya abola Abiata bo ba ko nji nyi Ahitofel. Joab wo jolo ntubesi a nsoja nyi ntul.
34 e depois de Aitofel estava Joiada, o filho de Benaia, e Abiatar; e o general do exército do rei era Joabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.