1 Crônicas 25
eka (EKA) vs NVT
1 Devid budu a atubesi nsoja, bo yabe abon ba nlum ba Asafi, Heman abola Jedutun, bo jol ka eltum ni amahr anyehne, jo ko atalehk, abuk a agehmegehme. A wo li abing aneblum ba jo lim eltum nia.
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 Go ellong abon ba nlum ba Asafi: Jakur, Josef, Netania, a Aserela. Abon ba nlum ba Asafi jo limi eltum go elwo ni Asafi, ye ji jo nyehn amahr go ngare anehng anehg nyi ntul l'ka elkahn.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 Ana Jedutun, bomo ege abon ba nlum, Gedalia, Jeri, Jesaya, Simeyi, Hasabia, a Matitaya, bo kpee jolo ane arakera, bo jo limi eltum go elwo ni Jedutun ndea bo, ye ji jo nyehn amahr, jo ko ebuk jo kak saam, fere jo tehk Jehova.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 Ana Heman ege abon ba nlum, Bukia, Matania, Ujiyel, Subayel a Jerimoti, Hanania, Hanani, Eliata, Gidalti a Ramanti-Eje, Josibekasa, Maloti, Hotir, a Mahajioti.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Bo jia kpee jolo abon ba nlum ba Heman, bo ba jolo abay'yehne ba ntul. Bo rodo bo ka ntul tib go anyam nya Esowo re, bo jo mehl-e wahre. Esowo ka Heman ewubu abon ba nlum na ani '14,' abon ba nkal ara '3.'
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 Aneblum baa kpee jo limi eltum go elwo ni ndea bo go ase akubu go etahk Jehova, bo jo ko abuk, atalehk a agehmegehme, go eltum nio etahk Esowo. Asafi, Jodutun, a Heman bo jolo go elwo ni ntul.
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 Budu a abonanyehn bako bo kpee kpili ebo eltum bio bi ase akubu ka Jehova, bo jolo ane atahl alon alon edi ebbal kunu atahlani '288.'
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 Ajangkun a ak'kulu, at'tibi a abone nwer fvfo, bo kpee tubu elfaange ka eltum ebo.
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 Ngbokambang elfaange ni jolo ka Asaf, gbo tub Josefi, abon ebe ba nlum a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,' etoono gbo tub Gedalia, ye a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 etoono ebra gbo tub Jakur, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 etoono ebni, gbo tub Ijiri, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 etoono eblon gbo tub Netania, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 go etoono ebrakera gbo tub Bukia, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu abal '12,'
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 go ebsehma gbo tub Jesarela, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 go ebnehkeni gbo tub Jesaya, abon ebe ba nlum a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 go ebsehmwubu gbo tub Matania, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 go ebwubu gbo tub Semei, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 go ebwubu ajehng gbo tub Ajarel, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 go ewubbal gbo tub Hasabia, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 go ewubura gbo tub Subayel, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 go ewubu eni gbo tub Matitaya, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 go elku gbo tub Jerimoti, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 go elku ajehng gbo tub Hananiya abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 go elku ebal gbo tub Josibekasa abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 go elku era gbo tub Hanani abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 go elku eni gbo tub Maloti, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 go eltahl gbo tub Eliata, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 go eltahl ajehng gbo tub Hotir abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 go eltahl ebbal gbo tub Gidalti abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 go eltahl ebra gbo tub Mahajioti, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ane abal '12,'
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 go eltahl ebni gbo tub Romamti-Ejer, abon ebe ba nlum, a abonanyehn bo ewubu ana abal '12.'
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.