1 Crônicas 22

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Owo Devid kehm bungu re, <<A wo nobo re etahk ji Jehova Esowo jol, fvfo tob budu egudu njom ji eljahme fi ji Isreel.
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 Owo Devid kehm kake elkahn re bo kuu ajahmjahm nya lene Isreel, go ebo ellong wo á yehke anebe atal ajiki, re bo soongo atal nya bo bahke koko si etahk Esowo.
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 Á kaa akuungu gbalee nya bo bahke koko lim aba nya ati mbu, a nya bo bahke jo kum kono atem, go abilekpi gbalee nya bo l'k'ma dumu.
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 Á tob ka akv nti aseda nya bo l'k'ma fange, tib anebe Sidon a anebe Taya ko go nrur ba ka Devid.
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 Devid bungu re,<<Mmon ewame no nlum Solomon kpaka li mmojangkun, á ka bel ngbere, fvfo etahk ji li re bo si ka Jehova bahke jolo ji bahke lohngo egburu elgahm, bahke yeere, bel ellub go ajang ajahbe kpee. Fvfo m bahke toobo nsol bum sik. Owo wahnge Devid toobo nsol go ntooranti, afung elkv ene kehm rehnge.
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 Á kehm lungu Solomon mmon ewe no nlum, kehm-e kake elkahn re, á si etahk ka Jehova, Esowo bi anebe Isreel.
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 Devid tongo Solomon re, <<mmon ewame no nlum, jol-m ga eltim re me n si etahk ka Mbing nyi Jehova Esowo ebame.
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 Wo Jehova bungu aname re,<<Wob faade alung gbalee, fvfo wob nok agburu nta gbalee. Wo sang bahke sehke etahk ka Mbing enyame, tibre wob faade alung gbalee go ndi egame esamahr.
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 Wo, á bahke bele mmon no nlum no bahke jolo nne elkoono a erekekv, m bahk-e kake erekekv go abo nya anebekv ebe kpee go ejang ajehng ajehng. Mbing enye bo bahke jo lung-e re, Solomon, m bahke kake anebe Isreel elkoono a enange ngare efilane eje.
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 Ye wo bahke sehke etahk ka Mbing enyame. Á bahke jolo mmon ewame no nlum, fvfo m bahke jolo nde no ewe. M bahke limi eti etul eje gbal ka anebe Isreel go njianjini.>
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 <<Anv mmon ewame no nlum, Jehova jol ana, fvfo nong nob a na, wo si etahk ji Jehova Esowo eba ana á tongo re a bahke limi.
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 Nong Jehova lub ka-a elkahne a ngbere ngare nyi á l'rod-a lim ntubesi ka Isreel, eji a l'bum atahm nya Jehova Esowo eba.
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 Owo bahke nobo a na, a l'lub bel ekunukpu jo bum atahm a ntibi nyi Jehova ka Mosis re jol ka Isreel. Bel atahne a ekakeltim. Ka bel elfahle, jol eltim ki-a woono.
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 Me n ko egburu elmaange toobo nsol bum sik etahk Jehova, agul gbale senge emilon akilo agul era a atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel atahltahl '3,400,000,' a asilva nya gbale senge emilon akilo asilva atahlawubu eni '34,000,000.' Abilekpi gbalee a akuungu nya kp'gbale ana nne l'k'ma dumu, nti a atal. Wofono bahke ma kpe kpele budu.
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 A kpi anebeltum gbalee, abajiki atal, abalange akahme, abakono ajangenti a ane ba kpi ajoobo abo ntum go elkohn eltum anehng anehng,
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 go agul a silva, abilekpi a akuungu, anebe agb'gbe jolo go nlong ana nne l'k'ma fange. Anv bom eltum, nong Jehova jol a na.
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 Owo Devid kehm kake anebkul Isreel kpee elkahn re, Bo kak Solomon mmon ewe no nlum ebo.
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 Á tongo bo re, lohkem li re Jehova Esowo ebahne li anahna? Á wahn ka ka erekekv ajang kpe kpea? Tib yeb yake ane ba lene a kak-m abo, fvfo ndi wob elwo ni Jehova, tob wob ane ebe ebo.
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 Anv koon ntim enyahne a atohko enyahne wahn jo seb Jehova Esowo ebahne. Bomen elsehke edi ji li saang ji Jehova Esowo, eji ń l'song ko elkohl nwongo nyi Jehova a nsol nyi li saang nyi li ka Esowo, ba kak etahk ji bo bahke sehke ka mbing nyi Jehova.
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.