1 Crônicas 22

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Owo Devid kehm bungu re, <<A wo nobo re etahk ji Jehova Esowo jol, fvfo tob budu egudu njom ji eljahme fi ji Isreel.
1 Então disse Davi: "Este é o lugar para o templo de Deus, o Senhor, e do altar de holocaustos para Israel".
2 Owo Devid kehm kake elkahn re bo kuu ajahmjahm nya lene Isreel, go ebo ellong wo á yehke anebe atal ajiki, re bo soongo atal nya bo bahke koko si etahk Esowo.
2 Então Davi deu ordens para que se reunissem os estrangeiros que viviam em Israel, e dentre eles designou cortadores de pedra para prepararem pedras lavradas para a construção do templo de Deus.
3 Á kaa akuungu gbalee nya bo bahke koko lim aba nya ati mbu, a nya bo bahke jo kum kono atem, go abilekpi gbalee nya bo l'k'ma dumu.
3 Ele providenciou grande quantidade de ferro para a fabricação de pregos e dobradiças para as portas, e mais bronze do que se podia pesar.
4 Á tob ka akv nti aseda nya bo l'k'ma fange, tib anebe Sidon a anebe Taya ko go nrur ba ka Devid.
4 Também providenciou mais toras de cedro do que se podia contar, pois os sidônios e os tírios haviam trazido muito cedro para Davi.
5 Devid bungu re,<<Mmon ewame no nlum Solomon kpaka li mmojangkun, á ka bel ngbere, fvfo etahk ji li re bo si ka Jehova bahke jolo ji bahke lohngo egburu elgahm, bahke yeere, bel ellub go ajang ajahbe kpee. Fvfo m bahke toobo nsol bum sik. Owo wahnge Devid toobo nsol go ntooranti, afung elkv ene kehm rehnge.
5 Davi pensava: "Meu filho Salomão é jovem e inexperiente, e o templo que será construído para o Senhor deve ser extraordinariamente magnífico, famoso e cheio de esplendor à vista de todas as nações. Por isso deixarei tudo preparado para a construção". Assim, Davi deixou tudo preparado antes de morrer.
6 Á kehm lungu Solomon mmon ewe no nlum, kehm-e kake elkahn re, á si etahk ka Jehova, Esowo bi anebe Isreel.
6 Davi mandou chamar seu filho Salomão e ordenou que ele construísse um templo para o Senhor, o Deus de Israel,
7 Devid tongo Solomon re, <<mmon ewame no nlum, jol-m ga eltim re me n si etahk ka Mbing nyi Jehova Esowo ebame.
7 dizendo: "Meu filho, eu tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o meu Deus.
8 Wo Jehova bungu aname re,<<Wob faade alung gbalee, fvfo wob nok agburu nta gbalee. Wo sang bahke sehke etahk ka Mbing enyame, tibre wob faade alung gbalee go ndi egame esamahr.
8 Mas veio a mim esta palavra do Senhor: ‘Você matou muita gente e empreendeu muitas guerras. Por isso você não construirá um templo em honra do meu nome, pois derramou muito sangue na terra, diante de mim.
9 Wo, á bahke bele mmon no nlum no bahke jolo nne elkoono a erekekv, m bahk-e kake erekekv go abo nya anebekv ebe kpee go ejang ajehng ajehng. Mbing enye bo bahke jo lung-e re, Solomon, m bahke kake anebe Isreel elkoono a enange ngare efilane eje.
9 Mas você terá um filho que será um homem de paz, e eu farei com que ele tenha paz com todos os inimigos ao redor dele. Seu nome será Salomão, e eu darei paz e tranqüilidade a Israel durante o reinado dele.
10 Ye wo bahke sehke etahk ka Mbing enyame. Á bahke jolo mmon ewame no nlum, fvfo m bahke jolo nde no ewe. M bahke limi eti etul eje gbal ka anebe Isreel go njianjini.>
10 É ele que vai construir um templo em honra do meu nome. Eu serei seu pai e ele será meu filho. E eu firmarei para sempre o trono do reinado dele sobre Israel’.
11 <<Anv mmon ewame no nlum, Jehova jol ana, fvfo nong nob a na, wo si etahk ji Jehova Esowo eba ana á tongo re a bahke limi.
11 "Agora, meu filho, que o Senhor seja com você, para que você consiga construir o templo do Senhor, o seu Deus, conforme ele disse que você faria.
12 Nong Jehova lub ka-a elkahne a ngbere ngare nyi á l'rod-a lim ntubesi ka Isreel, eji a l'bum atahm nya Jehova Esowo eba.
12 Que o Senhor lhe dê prudência e entendimento para que você obedeça à lei do Senhor, o seu Deus, quando ele o puser como líder de Israel.
13 Owo bahke nobo a na, a l'lub bel ekunukpu jo bum atahm a ntibi nyi Jehova ka Mosis re jol ka Isreel. Bel atahne a ekakeltim. Ka bel elfahle, jol eltim ki-a woono.
13 E você prosperará se for cuidadoso em obedecer aos decretos e às leis que o Senhor deu a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem se desanime!
14 Me n ko egburu elmaange toobo nsol bum sik etahk Jehova, agul gbale senge emilon akilo agul era a atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel atahltahl '3,400,000,' a asilva nya gbale senge emilon akilo asilva atahlawubu eni '34,000,000.' Abilekpi gbalee a akuungu nya kp'gbale ana nne l'k'ma dumu, nti a atal. Wofono bahke ma kpe kpele budu.
14 "Com muito esforço providenciei para o templo do Senhor três mil e quinhentas toneladas de ouro, trinta e cinco mil toneladas de prata, e tanto bronze e ferro que nem dá para calcular, além de madeira e pedra. E você ainda poderá aumentar a quantidade desse material.
15 A kpi anebeltum gbalee, abajiki atal, abalange akahme, abakono ajangenti a ane ba kpi ajoobo abo ntum go elkohn eltum anehng anehng,
15 Você tem muitos trabalhadores: cortadores de pedras, pedreiros e carpinteiros, bem como especialistas em todo tipo de trabalho
16 go agul a silva, abilekpi a akuungu, anebe agb'gbe jolo go nlong ana nne l'k'ma fange. Anv bom eltum, nong Jehova jol a na.
16 em ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece o trabalho, e que o Senhor esteja com você".
17 Owo Devid kehm kake anebkul Isreel kpee elkahn re, Bo kak Solomon mmon ewe no nlum ebo.
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
18 Á tongo bo re, lohkem li re Jehova Esowo ebahne li anahna? Á wahn ka ka erekekv ajang kpe kpea? Tib yeb yake ane ba lene a kak-m abo, fvfo ndi wob elwo ni Jehova, tob wob ane ebe ebo.
18 Disse ele: "Certamente o Senhor, o seu Deus, está com vocês, e lhes concedeu paz. Pois ele entregou os habitantes dessa terra em minhas mãos, e ela foi submetida ao Senhor e ao seu povo.
19 Anv koon ntim enyahne a atohko enyahne wahn jo seb Jehova Esowo ebahne. Bomen elsehke edi ji li saang ji Jehova Esowo, eji ń l'song ko elkohl nwongo nyi Jehova a nsol nyi li saang nyi li ka Esowo, ba kak etahk ji bo bahke sehke ka mbing nyi Jehova.
19 Agora consagrem o coração e a alma para buscarem o Senhor, o seu Deus. Comecem a construir o santuário de Deus, o Senhor, para que vocês possam trazer a arca da aliança do Senhor e os utensílios sagrados que pertencem a Deus para dentro do templo que será construído em honra do nome do Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.