1 Crônicas 22
eka (EKA) vs ACF
1 Owo Devid kehm bungu re, <<A wo nobo re etahk ji Jehova Esowo jol, fvfo tob budu egudu njom ji eljahme fi ji Isreel.
1 E disse Davi: Esta será a casa do SENHOR Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 Owo Devid kehm kake elkahn re bo kuu ajahmjahm nya lene Isreel, go ebo ellong wo á yehke anebe atal ajiki, re bo soongo atal nya bo bahke koko si etahk Esowo.
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estrangeiros que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a casa de Deus.
3 Á kaa akuungu gbalee nya bo bahke koko lim aba nya ati mbu, a nya bo bahke jo kum kono atem, go abilekpi gbalee nya bo l'k'ma dumu.
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas, e para as junturas; como também cobre em abundância, que não foi pesado;
4 Á tob ka akv nti aseda nya bo l'k'ma fange, tib anebe Sidon a anebe Taya ko go nrur ba ka Devid.
4 E madeira de cedro sem conta; porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 Devid bungu re,<<Mmon ewame no nlum Solomon kpaka li mmojangkun, á ka bel ngbere, fvfo etahk ji li re bo si ka Jehova bahke jolo ji bahke lohngo egburu elgahm, bahke yeere, bel ellub go ajang ajahbe kpee. Fvfo m bahke toobo nsol bum sik. Owo wahnge Devid toobo nsol go ntooranti, afung elkv ene kehm rehnge.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor deve ser magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora lhe prepararei materiais. Assim preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 Á kehm lungu Solomon mmon ewe no nlum, kehm-e kake elkahn re, á si etahk ka Jehova, Esowo bi anebe Isreel.
6 Então chamou a Salomão seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel.
7 Devid tongo Solomon re, <<mmon ewame no nlum, jol-m ga eltim re me n si etahk ka Mbing nyi Jehova Esowo ebame.
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus.
8 Wo Jehova bungu aname re,<<Wob faade alung gbalee, fvfo wob nok agburu nta gbalee. Wo sang bahke sehke etahk ka Mbing enyame, tibre wob faade alung gbalee go ndi egame esamahr.
8 Porém, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância, e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante mim.
9 Wo, á bahke bele mmon no nlum no bahke jolo nne elkoono a erekekv, m bahk-e kake erekekv go abo nya anebekv ebe kpee go ejang ajehng ajehng. Mbing enye bo bahke jo lung-e re, Solomon, m bahke kake anebe Isreel elkoono a enange ngare efilane eje.
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos ao redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 Ye wo bahke sehke etahk ka Mbing enyame. Á bahke jolo mmon ewame no nlum, fvfo m bahke jolo nde no ewe. M bahke limi eti etul eje gbal ka anebe Isreel go njianjini.>
10 Ele edificará uma casa ao meu nome, e me será por filho, e eu lhe serei por pai, e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 <<Anv mmon ewame no nlum, Jehova jol ana, fvfo nong nob a na, wo si etahk ji Jehova Esowo eba ana á tongo re a bahke limi.
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo; e prospera, e edifica a casa do Senhor teu Deus, como ele disse de ti.
12 Nong Jehova lub ka-a elkahne a ngbere ngare nyi á l'rod-a lim ntubesi ka Isreel, eji a l'bum atahm nya Jehova Esowo eba.
12 O Senhor te dê tão-somente prudência e entendimento, e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a lei do Senhor teu Deus.
13 Owo bahke nobo a na, a l'lub bel ekunukpu jo bum atahm a ntibi nyi Jehova ka Mosis re jol ka Isreel. Bel atahne a ekakeltim. Ka bel elfahle, jol eltim ki-a woono.
13 Então prosperarás, se tiveres cuidado de cumprir os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem tenhas pavor.
14 Me n ko egburu elmaange toobo nsol bum sik etahk Jehova, agul gbale senge emilon akilo agul era a atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel atahltahl '3,400,000,' a asilva nya gbale senge emilon akilo asilva atahlawubu eni '34,000,000.' Abilekpi gbalee a akuungu nya kp'gbale ana nne l'k'ma dumu, nti a atal. Wofono bahke ma kpe kpele budu.
14 Eis que na minha aflição preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que não se pesou, porque era em abundância; também madeira e pedras preparei, e tu suprirás o que faltar.
15 A kpi anebeltum gbalee, abajiki atal, abalange akahme, abakono ajangenti a ane ba kpi ajoobo abo ntum go elkohn eltum anehng anehng,
15 Também tens contigo obreiros em grande número, cortadores e artífices em obra de pedra e madeira; e toda a sorte de peritos em toda a espécie de obra.
16 go agul a silva, abilekpi a akuungu, anebe agb'gbe jolo go nlong ana nne l'k'ma fange. Anv bom eltum, nong Jehova jol a na.
16 Do ouro, da prata, e do cobre, e do ferro não há conta. Levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 Owo Devid kehm kake anebkul Isreel kpee elkahn re, Bo kak Solomon mmon ewe no nlum ebo.
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 Á tongo bo re, lohkem li re Jehova Esowo ebahne li anahna? Á wahn ka ka erekekv ajang kpe kpea? Tib yeb yake ane ba lene a kak-m abo, fvfo ndi wob elwo ni Jehova, tob wob ane ebe ebo.
18 Porventura não está convosco o Senhor vosso Deus, e não vos deu repouso ao redor? Porque entregou na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 Anv koon ntim enyahne a atohko enyahne wahn jo seb Jehova Esowo ebahne. Bomen elsehke edi ji li saang ji Jehova Esowo, eji ń l'song ko elkohl nwongo nyi Jehova a nsol nyi li saang nyi li ka Esowo, ba kak etahk ji bo bahke sehke ka mbing nyi Jehova.
19 Disponde, pois, agora o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor vosso Deus; e levantai-vos, e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor, e os vasos sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.