1 Crônicas 20

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngare nyi nnale yake bom, ngare nyi atul kpo lohng song nok nta, Joab wo lohngo a nsoja. Yeb lim ndi nyi anebe Amon ebsa nehmenehme, fvfo á tahme go Raba song kehme elrannge, wo ntula Devid jolo ga Jerusalem. Joab noko a ejahbe Raba, ejahbe jio fere sa nehmenehme.
1 No começo do ano, época em que os reis costumavam ir à guerra, Joabe conduziu o exército israelita em ataques bem-sucedidos contra a terra dos amonitas. Durante essas operações, cercou a cidade de Rabá, a atacou e a destruiu. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe conquistou Rabá e a destruiu.
2 Devid wobo ekpasi ji ntula bo ege esi, eji bo dumu no lubu rehng ebahk agul, eltahl ebahk ebwubu ebahk ebni '34' bo ko atal nya nno a nno lim, bo koongo Devid ege esi. Á daa nsol gbalee go ejahbe jio kehnge anyi,
2 Então Davi chegou a Rabá, removeu a coroa da cabeça do rei, e ela foi colocada sobre sua cabeça. A coroa era feita de ouro, enfeitada com pedras preciosas, e pesava cerca de 35 quilos. Davi tomou grande quantidade de despojos da cidade.
3 á fere yehke ane ba jolo o, ba kak bo eltum nti ayange, akuungu go nfuk, Devid limi jia go ajahbe Amon kpee. Owo Devid a nsoja enye kpee kehm feere kehnge go Jerusalem.
3 Também tornou os habitantes de Rabá seus escravos e os obrigou a trabalhar com serras, picaretas e machados de ferro. Foi assim que Davi tratou o povo de todas as cidades amonitas. Então ele e todo o exército voltaram para Jerusalém.
4 Eji ma kang, ebta kehm gboko go Geje a anebe Filista a anebe Ireel. Ngare nyio Sibekayi nne a Husati wulu Sipayi ye ji lohng go et'tohngo ji Refa, fvfo anebe Filista bo g'ga bo.
4 Depois disso, houve guerra contra os filisteus em Gezer. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, um descendente de gigantes, e, desse modo, os filisteus foram subjugados.
5 Go ebta behko a anebe Filista, Elhanan mmona Jayir no nlum wulu Lami ji mmonnayehna Golaya nne a Giti ye ji bele elkong ntahke elban nyi sahb s'subu ana ebti bi bo kpo ko tub abomo.
5 Durante outra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, de Gate. O cabo da lança de Lami era da grossura de um eixo de tecelão.
6 Go ebta behko bi kpe gbo, jolo go Gati nne awohng jolo o no jolo ekolo, á bele anyohkobo arakera ebo abehng abehng, anyehkgung arakera go ekpade ajehng ajehng, kpe kpe eltahl a nsol eni. Ye fvfo lohng et'tohngo ji Rafa.
6 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
7 Eji á jo nyok anebe Isreel, Jonatan mmona Simeya no nlum ji mmonannyehna Devid wo wul-e.
7 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
8 Ane baa lohng et'tohngo ji Rafa go Gati, bo kpee Devid a ane ebe wulu bo.
8 Esses filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.