1 Crônicas 20

eka (EKA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngare nyi nnale yake bom, ngare nyi atul kpo lohng song nok nta, Joab wo lohngo a nsoja. Yeb lim ndi nyi anebe Amon ebsa nehmenehme, fvfo á tahme go Raba song kehme elrannge, wo ntula Devid jolo ga Jerusalem. Joab noko a ejahbe Raba, ejahbe jio fere sa nehmenehme.
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, destruiu a terra dos filhos de Amom, foi e sitiou Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe atacou Rabá e a destruiu.
2 Devid wobo ekpasi ji ntula bo ege esi, eji bo dumu no lubu rehng ebahk agul, eltahl ebahk ebwubu ebahk ebni '34' bo ko atal nya nno a nno lim, bo koongo Devid ege esi. Á daa nsol gbalee go ejahbe jio kehnge anyi,
2 Davi tirou a coroa da cabeça do seu rei e verificou que tinha o peso de trinta e quatro quilos de ouro e que havia nela pedras preciosas. Essa coroa foi posta na cabeça de Davi. E da cidade ele levou muitos despojos.
3 á fere yehke ane ba jolo o, ba kak bo eltum nti ayange, akuungu go nfuk, Devid limi jia go ajahbe Amon kpee. Owo Devid a nsoja enye kpee kehm feere kehnge go Jerusalem.
3 Também trouxe o povo que havia nela, e os fez trabalhar com serras, picaretas de ferro e machados. Davi fez o mesmo com todas as cidades dos filhos de Amom. Depois voltou com todo o exército para Jerusalém.
4 Eji ma kang, ebta kehm gboko go Geje a anebe Filista a anebe Ireel. Ngare nyio Sibekayi nne a Husati wulu Sipayi ye ji lohng go et'tohngo ji Refa, fvfo anebe Filista bo g'ga bo.
4 Depois disto houve guerra em Gezer contra os filisteus. Foi então que Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era descendente dos gigantes; e os filisteus foram subjugados.
5 Go ebta behko a anebe Filista, Elhanan mmona Jayir no nlum wulu Lami ji mmonnayehna Golaya nne a Giti ye ji bele elkong ntahke elban nyi sahb s'subu ana ebti bi bo kpo ko tub abomo.
5 Houve ainda outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
6 Go ebta behko bi kpe gbo, jolo go Gati nne awohng jolo o no jolo ekolo, á bele anyohkobo arakera ebo abehng abehng, anyehkgung arakera go ekpade ajehng ajehng, kpe kpe eltahl a nsol eni. Ye fvfo lohng et'tohngo ji Rafa.
6 Houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão e seis em cada pé; também este descendia dos gigantes.
7 Eji á jo nyok anebe Isreel, Jonatan mmona Simeya no nlum ji mmonannyehna Devid wo wul-e.
7 Quando ele insultou Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
8 Ane baa lohng et'tohngo ji Rafa go Gati, bo kpee Devid a ane ebe wulu bo.
8 Esses eram descendentes dos gigantes em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.