1 Crônicas 19
eka (EKA) vs BKJ
1 Eji ma kang, Nahasi ntul no anebe Amon ba kpo, fvfo mmon ewe no nlum wo ko nji etul enye.
1 Ora, sucedeu, depois disso, que Naás, o rei dos filhos de Amom, morreu, e o seu filho reinou em seu lugar.
2 Devid tiri re <<M bahke tibi Hanun mmon no nlum no Nahasi nnoobo eltim, tibre nde tib-m nnoobo eltim.>> Owo Devid kehm tumu akahmekahme ane tv-e re bo song bung kak-e eltim bada nde ewe. Eji akahmekahme ane ba Devid tumu no je goji Hanun go ndi nyi anebe Amon re bo song kak-e eltim,
2 E Davi disse: Mostrarei bondade para com Hanum, o filho de Naás, porque o seu pai mostrou bondade para comigo. E Davi enviou mensageiros para consolá-lo acerca do seu pai. Assim, os servos de Davi, adentraram à terra dos filhos de Amom, até Hanum, para consolá-lo.
3 atubesi nsoja anebe Amon tongo Hanun re, <A kp'tiri re, Devid kp'kpunu na nso ewa oa, eji á tumu ane baa tv-a re bo ba kak-a eltima? Ka lohng re ane baa ba re bo ba feede fere weele nyehn ejahbe jia seb mbang nyi bo bahke ba rannga?>
3 Porém, os príncipes dos filhos de Amom disseram a Hanum: Porventura, pensas que Davi, por honrar a memória do teu pai, te enviou consoladores? Não vieram os seus servos a ti para investigar, e para derrubar, e espionar a terra?
4 Owo Hanun kehm bobo ane bao ba Devid tumu no, kpud bo alahng, kiimi akpawobo ebo ekidi njahm fere tong bo re bo song.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, e os barbeou, e cortou os seus vestidos pelo meio, até suas nádegas, e os despediu.
5 Eji nne ba tong Devid bade ane ebe, á tumu ntiingi etib re a song kpiri bo, tib bob sono bo sehng. Ntul bungu re, <Jolen go Jeriko tete alahng enyahne tahb, wahn kehm bake.>
5 Então, lá se foram alguns, e contaram a Davi como os homens foram servidos; e ele mandou encontrá-los; porque os homens ficaram mui envergonhados. E o rei Davi disse: Aguardai em Jericó até que as vossas barbas estejam crescidas, e então retornai.
6 Eji anebe Amon sebe kahn re, bob jol abi ane ka Devid, Hanun a anebe Amon kehm tumu asilva nya bahke rehnge ekilo atahltahl nkpel ebal atahlawubu go eltahla nkpel ewubuni '34,000' tv re bo song yaame amvtv akuungu a abaf'fingi goji anebe Aram Naharayim, Maaka a Joba.
6 E, quando os filhos de Amom, viram que tinham ofendido grandemente a Davi, Hanum e os filhos de Amom enviaram mil talentos de prata para alugar para si carruagens e cavaleiros da Mesopotâmia, e da Síria de Maaca, e de Zobá.
7 Bo yaame amvtv akuungu atahl alon alon nkpel atahlawubu a nkpel eltahl a abaf'fingi, tob budu ntul a Maaka a nsoja enye, bo ba bum abehre kohlo Medeba, gana anebe Amon ebkono elbo ebo ajahbe mehl tahm ebta.
7 Assim, eles alugaram trinta e duas mil carruagens, e o rei de Maaca e o seu povo; que vieram e acamparam diante de Medeba. E das suas cidades, os filhos de Amom se reuniram e foram para a batalha.
8 Devid wuku kan ano, a kehm tumu Joab a nsoja enye kpee, bo ane ba kpi ebnere ebta anoko.
8 E quando Davi ouviu isto, ele enviou Joabe, e todo o exército dos homens poderosos.
9 Anebe Amon kehm lohngo ba ser ebta go elsehnge ni ejahbe ebo, gana atul ba toono bo ba, bo jolo gbul gbul gbuul ga ejahbe.
9 E os filhos de Amom saíram, e ordenaram a batalha diante do portão da cidade; e os reis que tinham vindo estavam à parte no campo.
10 Joab nyehne re anebe ebta jol-e es'song fere jol-e ga njahm, owo á jake atahntahn nlong nsoja o Isreel re bo yiimi a anebe Aram.
10 Ora, quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele pela dianteira e retaguarda, ele separou, todos os homens escolhidos de Israel, e os pôs em formação contra os sírios.
11 Erik aneblum bako á yake bo ka Abisayi ji mmonannyehn re á jol ntubesi a bo, bo ba yiimi a anebe Amon.
11 E o restante do povo o entregou na mão de Abisai, o seu irmão, e eles se puseram em formação contra os filhos de Amom.
12 Joab bungu re l'jol re anebe Aram l'kehm tahne sehng-m, ba wo ba tobem, wo l'fere jol re anebe Amon yahke tahne sehng-a, m bahke bake ba tob-a.
12 E ele disse: Se os sírios me forem mais fortes, então tu me ajudarás; mas se os filhos de Amom te forem mais fortes, então eu te ajudarei.
13 Bel atahne, nong wahr nok go esahb ka ane ebahre a ajahbe nya Esowo ebahre. Jehova bahke limi ji bahke nobo ege ejang.>
13 Seja de boa coragem, e comportemo-nos valentemente pelo nosso povo, e pelas cidades do nosso Deus; e que faça o SENHOR aquilo que for bom à sua vista.
14 Owo Joab a nlong nyi jolo a ne kehm sehke ata elnoko a anebe Aram, anebe Aram be tahm.
14 Assim, Joabe e o povo que estava com ele se aproximou diante dos sírios para a batalha; e eles fugiram diante dele.
15 Eji anebe Amon sebe kahn re, anebe Aram kp'beke, bo fvfo tob be Abisayi ji mmonannyehn song yel atahng ejahbe. Owo Joab kehm feere kehnge go Jerusalem.
15 E quando os filhos de Amom viram que os sírios haviam fugido, eles, de modo semelhante, fugiram diante de Abisai, o seu irmão, e entraram na cidade. Então, Joabe veio até Jerusalém.
16 Eji anebe Aram nyehne re anebe Isreel ebga bo, bo tumu atiingi etib tv anebe Aram, bo ko bo ba nkpe aya ma Ufratis, Sofak ji jolo ntubesi a nsoja nyi Hadadejer wo ko bo ba.
16 E quando os sírios viram que foram derrotados por Israel, eles enviaram mensageiros, e retiraram os sírios que estavam além do rio; e Sofaque, capitão do exército de Hadadezer, foi diante deles.
17 Eji bo tongo Devid bade ejum jia, á kuu anebe Isreel kpee bo siiri aya Jodan, á song sehke ata yiimi songo songo wane a bo. Devid yehke nsoja enye bum re bo nok a anebe Aram, bo l'lohko nok a ne.
17 Avisado disto, Davi reuniu todo o Israel, e atravessou o Jordão, marchou sobre eles e ordenou contra eles a batalha. Havendo Davi ordenado a batalha contra os sírios, eles lutaram contra ele.
18 Wo, bo be esamahr Isreel, fvfo Devid wulu ane ba kpo fing amvtv akuungu, jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel esema '7000,' nsoja nyi jene akpade nyi á wulu no jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel atahlable '40,000.' Á wulu Sofak ji jolo ntubesi a nsoja abo.
18 Porém, os sírios fugiram de diante de Israel; e Davi matou sete mil homens dos sírios que lutavam em carruagens, e quarenta mil homens a pé, e matou Sofaque, o capitão do exército.
19 Eji atul kpee ba woomo go elwo ni Hadadeje nyehne re, Isreel ebga bo sehng, bo ba limi elkoono a Devid fere woom-e elwo. Tib esi jio anebe Aram joom kpe seb re bo tob anebe Amon nkpel anyehng anyehng.
19 E, quando os servos de Hadadezer viram que eles foram derrotados por Israel, eles fizeram paz com Davi, e se tornaram seus servos; tampouco os sírios ajudariam mais os filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.