1 Crônicas 19

eka (EKA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eji ma kang, Nahasi ntul no anebe Amon ba kpo, fvfo mmon ewe no nlum wo ko nji etul enye.
1 Aconteceu, depois disto, que Naás, rei dos amonitas, morreu; e seu filho reinou em seu lugar.
2 Devid tiri re <<M bahke tibi Hanun mmon no nlum no Nahasi nnoobo eltim, tibre nde tib-m nnoobo eltim.>> Owo Devid kehm tumu akahmekahme ane tv-e re bo song bung kak-e eltim bada nde ewe. Eji akahmekahme ane ba Devid tumu no je goji Hanun go ndi nyi anebe Amon re bo song kak-e eltim,
2 Então disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de benevolência para comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. Mas quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas, a Hanum, para o consolarem,
3 atubesi nsoja anebe Amon tongo Hanun re, <A kp'tiri re, Devid kp'kpunu na nso ewa oa, eji á tumu ane baa tv-a re bo ba kak-a eltima? Ka lohng re ane baa ba re bo ba feede fere weele nyehn ejahbe jia seb mbang nyi bo bahke ba rannga?>
3 disseram os príncipes dos amonitas a Hanum: Pensas que Davi quer honrar a teu pai, porque te mandou consoladores? Não vieram ter contigo os seus servos a esquadrinhar, a transtornar e a espiar a terra?
4 Owo Hanun kehm bobo ane bao ba Devid tumu no, kpud bo alahng, kiimi akpawobo ebo ekidi njahm fere tong bo re bo song.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, raspou-lhes a barba, e lhes cortou as vestes pelo meio até o alto das coxas, e os despediu.
5 Eji nne ba tong Devid bade ane ebe, á tumu ntiingi etib re a song kpiri bo, tib bob sono bo sehng. Ntul bungu re, <Jolen go Jeriko tete alahng enyahne tahb, wahn kehm bake.>
5 Então foram alguns e avisaram a Davi acerca desses homens; pelo que ele mandou mensageiros ao seu encontro, pois estavam sobremaneira envergonhados. Disse o rei: Ficai em Jericó até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 Eji anebe Amon sebe kahn re, bob jol abi ane ka Devid, Hanun a anebe Amon kehm tumu asilva nya bahke rehnge ekilo atahltahl nkpel ebal atahlawubu go eltahla nkpel ewubuni '34,000' tv re bo song yaame amvtv akuungu a abaf'fingi goji anebe Aram Naharayim, Maaka a Joba.
6 Vendo os amonitas que se tinham feito odiosos para com Davi, Hanum e os amonitas enviaram mil talentos de prata, para alugarem para si carros e cavaleiros de Mesopotâmia, de Arã-Maacá e de Zobá.
7 Bo yaame amvtv akuungu atahl alon alon nkpel atahlawubu a nkpel eltahl a abaf'fingi, tob budu ntul a Maaka a nsoja enye, bo ba bum abehre kohlo Medeba, gana anebe Amon ebkono elbo ebo ajahbe mehl tahm ebta.
7 E alugaram para si trinta e dois mil carros e o rei de Maacá com a sua gente, os quais vieram e se acamparam diante de Medeba; também os amonitas se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 Devid wuku kan ano, a kehm tumu Joab a nsoja enye kpee, bo ane ba kpi ebnere ebta anoko.
8 Davi, quando soube disto, enviou Joabe e todo o exército de homens valentes.
9 Anebe Amon kehm lohngo ba ser ebta go elsehnge ni ejahbe ebo, gana atul ba toono bo ba, bo jolo gbul gbul gbuul ga ejahbe.
9 Os amonitas saíram e ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que tinham vindo se puseram à parte no campo.
10 Joab nyehne re anebe ebta jol-e es'song fere jol-e ga njahm, owo á jake atahntahn nlong nsoja o Isreel re bo yiimi a anebe Aram.
10 Ora, quando Joabe viu que a batalha estava ordenada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu os melhores dentre os homens de Israel, e os pôs em ordem contra os sírios;
11 Erik aneblum bako á yake bo ka Abisayi ji mmonannyehn re á jol ntubesi a bo, bo ba yiimi a anebe Amon.
11 e o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e eles se puseram em ordem de batalha contra os amonitas.
12 Joab bungu re l'jol re anebe Aram l'kehm tahne sehng-m, ba wo ba tobem, wo l'fere jol re anebe Amon yahke tahne sehng-a, m bahke bake ba tob-a.
12 E disse Joabe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu virás socorrer-me; e, se os amonitas forem mais fortes do que tu, então eu te socorrerei a ti.
13 Bel atahne, nong wahr nok go esahb ka ane ebahre a ajahbe nya Esowo ebahre. Jehova bahke limi ji bahke nobo ege ejang.>
13 Esforça-te, e pelejemos varonilmente pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
14 Owo Joab a nlong nyi jolo a ne kehm sehke ata elnoko a anebe Aram, anebe Aram be tahm.
14 Então se chegou Joabe, e o povo que estava com ele, diante dos sírios, para a batalha; e estes fugiram de diante dele.
15 Eji anebe Amon sebe kahn re, anebe Aram kp'beke, bo fvfo tob be Abisayi ji mmonannyehn song yel atahng ejahbe. Owo Joab kehm feere kehnge go Jerusalem.
15 Vendo, pois, os amonitas que os sírios tinham fugido, fugiram eles também de diante de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 Eji anebe Aram nyehne re anebe Isreel ebga bo, bo tumu atiingi etib tv anebe Aram, bo ko bo ba nkpe aya ma Ufratis, Sofak ji jolo ntubesi a nsoja nyi Hadadejer wo ko bo ba.
16 Ora, vendo-se os sírios derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros, e fizeram sair os sírios que habitavam além do rio; e tinham por comandante Sofaque, chefe do exército de Hadadézer.
17 Eji bo tongo Devid bade ejum jia, á kuu anebe Isreel kpee bo siiri aya Jodan, á song sehke ata yiimi songo songo wane a bo. Devid yehke nsoja enye bum re bo nok a anebe Aram, bo l'lohko nok a ne.
17 Avisado disto, Davi ajuntou todo o Israel, passou o Jordão e, indo ao encontro deles, ordenou contra eles a batalha. Tendo Davi ordenado a batalha contra os sírios, pelejaram estes contra ele.
18 Wo, bo be esamahr Isreel, fvfo Devid wulu ane ba kpo fing amvtv akuungu, jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel esema '7000,' nsoja nyi jene akpade nyi á wulu no jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel atahlable '40,000.' Á wulu Sofak ji jolo ntubesi a nsoja abo.
18 Mas os sírios fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de sete mil carros, e quarenta mil homens da infantaria; matou também Sofaque, chefe do exército.
19 Eji atul kpee ba woomo go elwo ni Hadadeje nyehne re, Isreel ebga bo sehng, bo ba limi elkoono a Devid fere woom-e elwo. Tib esi jio anebe Aram joom kpe seb re bo tob anebe Amon nkpel anyehng anyehng.
19 Vendo, pois, os servos de Hadadézer que tinham sido derrotados diante de Israel, fizeram paz cem Davi, e serviram; e os sírios nunca mais quiseram socorrer os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.