1 Crônicas 16
eka (EKA) vs VC
1 Bo kehm koko elkohl atahm Esowo ba yel a ni ebkpatahk bi Devid ma si ka, fvfo bo limi njom ayare eljahme fi a njom ayare nya elkoono ka Jehova.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Ngare nyi Devid ma lim njom ayare nya eljahme fi mal, a nya elkoono, á fuulu ane go mbing nyi Jehova.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Owo á kehm kake nnenlum a nnenkala Isreel awohng awohng ebred ajehng ajehng, ngbu njua nsakoro, ngbu agreb, a ngbu nyi bo bane go nkpingi.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Á tob yehke egom anebe Levi re bo jo lim eltum go elkohl atahm Jehova, bo jo lim eltum ni ellungu mbinga Jehova, saam akake a eltehke Jehova, Esowo bi Isreel.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaf wo jolo ntubesi, Jekaria wo toon-e, Jaajiel, Semiramoti, Jehiyel, Matitiya, Eliab, Benaniya, Obed Edom, a Jeyel. Bo ba li re, bo jo kub abuk a agehmegehme, Asaf jo kak esoongo,
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 fvfo Benaya a Jahajiel bo ji li alimajom bo jo wor atang asoro asoro go esamahr elkohl nwongo nyi Esowo.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Efung bio Devid gbo mbang yehke Asaf a ellong ene re bo jo tehk Jehova go mbang ana nyia:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Ka Jehova eltehke, tiingi mbing enye; lim ka ajahbe bo kahn ji á ma lim.
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Yim ka-e, yim tehk-e; tooro kpee bade akpokosi ntum enye.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Ka ellub egea mbarebara mbing; nong ntim nyi ane ba kp-e sebe bel eyebatahng.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Seb Jehova a atahne enye; jo seb esamahr ebe ngare kpekpe.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Buumu agan nsol nya á ma lim, akpokosi enye, fvfo elam eje ji á ma tiingi,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 wahn alokeltum ebe, et'tohngo ji Isreel, wahn ji á yehken no, abon ba Jekob.
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Ye wo li Jehova Esowo ebahre; elam eje li go njini kpee.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Á kp'buumu nwongo enye go njinanjini, enyam bi á yame no, li ka aying atahlankuaku,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 nwongo nyi á ko a Ebraham, enyam bi á ayame tong Isak.
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Á limi yiimi ka Jekob ana ntahm, ka anebe Isreel ana nwongo nyi li go njinanjini.
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 <<Wo wo m bahk-a kake ndi nyi Kenan ana erohko edi ji a bahke lehke elkv.>>
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Eji bo jolo amohk ane abika bik, sahb sˈse, fvfo bo jolo ajenne o,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 bo jo beeme yannge ejahbe ejahbe, bomo ejahbe etul ajehng rehng ajehko.
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Á tikem taame re nne nohk bo; tib ebo esi á nyame atul.
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 <<Kana kooro ane ebame ba m ma kak bo akehng go esi; kana lim anyehnamahr ebame ejum.>>
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Yimen ka Jehova, wahn njini kpee; tiingi bade eltahre ene efung efung.
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Lennge bade ellub ene go ellong ajahbe, agan ellimi ene go ellong ane kpee.
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Jehova kp'gbale sehng sahb fˈfuumu go eltehke; ye wo fuumu re bo fahl-e sehnge asowo nyako kpee.
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Tibre asowo nyako kpee nya ajahbe alokelom nya, wo Jehova wo limi elbung.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Ekpunu a elub li go ega; atahne a eyebatahng li ege edi ellene.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Tehken Jehova, wahn abangenahb kpee nya njini, kaan Jehova ellub a atahne.
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Kaan Jehova ellub ni fuumu a mbing enye; ko ayare ba anya ege esamahr. Fvfo baan go ege elbohngo. Kaken Jehova ege ekpunu ji li saang.
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Nong njini kpee jo kahm akahb ka-e! Njini nyia tiki yim t'tahne; nnene nehm ma yuudu.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Nong elbung bel eyebatahng, nong ndi bel elgeere; nong bo bung go ellong ajahbe re, <<Jehova wo kpˈfili edi!>>
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Nong agburu alahb kpee sahb w'wahl, a nsol kpee nyi wob o; nong adi ebgbe bel elgeere a ejum ajehng ajehng ji li o!
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Nong nti ekulegbe jo yim, nong bo jo yim go eyebatahng ka Jehova, tib á kp'bake ba lam njini.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Kaken Jehova saam, tib á kp'nobo; elkoro ene li ano ano go njinanjini.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Bung tong-e re, <<Tahr-r, Esowo nt'tahre ewahre, kpuu-r bum edi ajehng, wo yehk-r yake go ajahbe nyako, eji e l'kak mbarebara mbing enya saam, fere ka ellub ega eltehke.>>
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Eltehke jol ka Jehova, Esowo bi Isreel, bomo go njinanjini song rehng go njinanjini. Owo ane kpee kehm bungu re, <<Jol ano>> fvfo tob bung re<<Tehken Jehova.>>
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Devid tahme Asafi a ane ebe ba jolo a ne sa o esamahr elkohl ni nwongo nyi Jehova re bo jo lim eltum o ngare kpe kpe, ana eltum bahke jo jol efung efung.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Á tob tahme Obed Edom a ane atahlara ane anehkeni '68' ebe sa re bo jo lim eltum a bo. Obed Edom mmon no nlum no Jedutun, abola Hosa bo jolo ane ba jo baabe abuga
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Devid tahme Jadok ji nlimanjom sa a atoono abalimajom ebe go ebkpatahk bi Jehova go edi elkake go Gibea,
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 re bo jo lim njom nyio nyi eljahme fi ka Jehova go egudu njom jio ji eljahme fi ngare kpe kpe, efungfu a elgung, toono ana bo nyono ejum ajehng ajehng go atahm nya Jehova, nya á ma ka Isreel.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Bo ji kpe jol budu, jolo, Heman a Jedutun go erik ji bo yehke bo fere gamme bo abing re bo jo kak Jehova saam, <<tibre elkoro ene li go njinanjini.>>
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Heman abola Jedutun ebo eltum ebo li re bo jo wor atang fere jo kak asoongo, fvfo fere jo kub nsol elkubu go ese ji li saang. Abon ba nlum ba Jedutun tiki jo yiimi mbuga.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Owo ane kpee kehm yaame kehnge eboa ntahk, fvfo Devid tob feere kehnge re a song fuulu ebangenahb eje.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.