1 Crônicas 16
eka (EKA) vs ARIB
1 Bo kehm koko elkohl atahm Esowo ba yel a ni ebkpatahk bi Devid ma si ka, fvfo bo limi njom ayare eljahme fi a njom ayare nya elkoono ka Jehova.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Ngare nyi Devid ma lim njom ayare nya eljahme fi mal, a nya elkoono, á fuulu ane go mbing nyi Jehova.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Owo á kehm kake nnenlum a nnenkala Isreel awohng awohng ebred ajehng ajehng, ngbu njua nsakoro, ngbu agreb, a ngbu nyi bo bane go nkpingi.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Á tob yehke egom anebe Levi re bo jo lim eltum go elkohl atahm Jehova, bo jo lim eltum ni ellungu mbinga Jehova, saam akake a eltehke Jehova, Esowo bi Isreel.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Asaf wo jolo ntubesi, Jekaria wo toon-e, Jaajiel, Semiramoti, Jehiyel, Matitiya, Eliab, Benaniya, Obed Edom, a Jeyel. Bo ba li re, bo jo kub abuk a agehmegehme, Asaf jo kak esoongo,
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 fvfo Benaya a Jahajiel bo ji li alimajom bo jo wor atang asoro asoro go esamahr elkohl nwongo nyi Esowo.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Efung bio Devid gbo mbang yehke Asaf a ellong ene re bo jo tehk Jehova go mbang ana nyia:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Ka Jehova eltehke, tiingi mbing enye; lim ka ajahbe bo kahn ji á ma lim.
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Yim ka-e, yim tehk-e; tooro kpee bade akpokosi ntum enye.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Ka ellub egea mbarebara mbing; nong ntim nyi ane ba kp-e sebe bel eyebatahng.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Seb Jehova a atahne enye; jo seb esamahr ebe ngare kpekpe.
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Buumu agan nsol nya á ma lim, akpokosi enye, fvfo elam eje ji á ma tiingi,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 wahn alokeltum ebe, et'tohngo ji Isreel, wahn ji á yehken no, abon ba Jekob.
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ye wo li Jehova Esowo ebahre; elam eje li go njini kpee.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Á kp'buumu nwongo enye go njinanjini, enyam bi á yame no, li ka aying atahlankuaku,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 nwongo nyi á ko a Ebraham, enyam bi á ayame tong Isak.
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Á limi yiimi ka Jekob ana ntahm, ka anebe Isreel ana nwongo nyi li go njinanjini.
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 <<Wo wo m bahk-a kake ndi nyi Kenan ana erohko edi ji a bahke lehke elkv.>>
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Eji bo jolo amohk ane abika bik, sahb sˈse, fvfo bo jolo ajenne o,
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 bo jo beeme yannge ejahbe ejahbe, bomo ejahbe etul ajehng rehng ajehko.
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Á tikem taame re nne nohk bo; tib ebo esi á nyame atul.
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 <<Kana kooro ane ebame ba m ma kak bo akehng go esi; kana lim anyehnamahr ebame ejum.>>
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Yimen ka Jehova, wahn njini kpee; tiingi bade eltahre ene efung efung.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Lennge bade ellub ene go ellong ajahbe, agan ellimi ene go ellong ane kpee.
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Jehova kp'gbale sehng sahb fˈfuumu go eltehke; ye wo fuumu re bo fahl-e sehnge asowo nyako kpee.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Tibre asowo nyako kpee nya ajahbe alokelom nya, wo Jehova wo limi elbung.
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Ekpunu a elub li go ega; atahne a eyebatahng li ege edi ellene.
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Tehken Jehova, wahn abangenahb kpee nya njini, kaan Jehova ellub a atahne.
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Kaan Jehova ellub ni fuumu a mbing enye; ko ayare ba anya ege esamahr. Fvfo baan go ege elbohngo. Kaken Jehova ege ekpunu ji li saang.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Nong njini kpee jo kahm akahb ka-e! Njini nyia tiki yim t'tahne; nnene nehm ma yuudu.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Nong elbung bel eyebatahng, nong ndi bel elgeere; nong bo bung go ellong ajahbe re, <<Jehova wo kpˈfili edi!>>
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Nong agburu alahb kpee sahb w'wahl, a nsol kpee nyi wob o; nong adi ebgbe bel elgeere a ejum ajehng ajehng ji li o!
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Nong nti ekulegbe jo yim, nong bo jo yim go eyebatahng ka Jehova, tib á kp'bake ba lam njini.
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Kaken Jehova saam, tib á kp'nobo; elkoro ene li ano ano go njinanjini.
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Bung tong-e re, <<Tahr-r, Esowo nt'tahre ewahre, kpuu-r bum edi ajehng, wo yehk-r yake go ajahbe nyako, eji e l'kak mbarebara mbing enya saam, fere ka ellub ega eltehke.>>
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Eltehke jol ka Jehova, Esowo bi Isreel, bomo go njinanjini song rehng go njinanjini. Owo ane kpee kehm bungu re, <<Jol ano>> fvfo tob bung re<<Tehken Jehova.>>
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Devid tahme Asafi a ane ebe ba jolo a ne sa o esamahr elkohl ni nwongo nyi Jehova re bo jo lim eltum o ngare kpe kpe, ana eltum bahke jo jol efung efung.
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 Á tob tahme Obed Edom a ane atahlara ane anehkeni '68' ebe sa re bo jo lim eltum a bo. Obed Edom mmon no nlum no Jedutun, abola Hosa bo jolo ane ba jo baabe abuga
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Devid tahme Jadok ji nlimanjom sa a atoono abalimajom ebe go ebkpatahk bi Jehova go edi elkake go Gibea,
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 re bo jo lim njom nyio nyi eljahme fi ka Jehova go egudu njom jio ji eljahme fi ngare kpe kpe, efungfu a elgung, toono ana bo nyono ejum ajehng ajehng go atahm nya Jehova, nya á ma ka Isreel.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Bo ji kpe jol budu, jolo, Heman a Jedutun go erik ji bo yehke bo fere gamme bo abing re bo jo kak Jehova saam, <<tibre elkoro ene li go njinanjini.>>
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Heman abola Jedutun ebo eltum ebo li re bo jo wor atang fere jo kak asoongo, fvfo fere jo kub nsol elkubu go ese ji li saang. Abon ba nlum ba Jedutun tiki jo yiimi mbuga.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Owo ane kpee kehm yaame kehnge eboa ntahk, fvfo Devid tob feere kehnge re a song fuulu ebangenahb eje.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.