1 Crônicas 15

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eji Devid ma si ntahk ka elne go ejahbe ji Devid, á toobo edi ji elkohl atahm Esowo, fere si ebkpatahk bum re jol ka elkohl atahm nio.
1 Davi construiu várias casas para si na Cidade de Davi. Também preparou um lugar para a arca de Deus e armou uma tenda especial para ela.
2 Owo Devid kehm bungu re, <<Nnene sang bahke solo, sehngem anebe Levi ba bahke solo elkohl atahm Esowo, tibre bo ba Jehova ma yehke re bo jo sol elkohl atahm Jehova, fere jo lok-e ano ano.>>
2 Em seguida, ordenou: “Ninguém, a não ser os levitas, levará a arca de Deus. O S enhor os escolheu para carregarem a arca de Deus e o servirem para sempre”.
3 Devid kehm kuku Isreel kpee bo ba kono Jerusalem re bo song ko elkohl atahm Jehova ba a ni edi ji á ma toobo bum re jol.
3 Então Davi convocou todo o Israel para ir a Jerusalém a fim de trazer a arca do S enhor para o lugar que ele havia preparado.
4 Á kehm lungu at'tohngo nya Eron a anebe Levi ba kono edi ajehng;
4 Este é o número de descendentes de Arão e de levitas convocados:
5 Go at'tohngo nya Kohati, Uriyel wo jolo ntubesi a ebangenahb eje, bo ane atahl alon kunu ane eltahl; '120.'
5 Do clã de Coate, 120, e seu chefe era Uriel.
6 go at'tohngo nya Merari, Asayel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo ane atahl alon alon nkpel ebal kunu ane eltahl '220,'
6 Do clã de Merari, 220, e seu chefe era Asaías.
7 go at'tohngo nya Gerson, Joel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo ane atahl alon kunu eltahl ane awubu '130,'
7 Do clã de Gérson, 130, e seu chefe era Joel.
8 go at'tohngo nya Elijafan, Semayel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo jolo ane atahla wubu '200,'
8 Dos descendentes de Elisafã, 200, e seu chefe era Semaías.
9 go at'tohngo nya Hebron, Eliyel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo jolo ane atahlani '80,'
9 Dos descendentes de Hebrom, 80, e seu chefe era Eliel.
10 go at'tohngo nya Ujiyel, Aminadab wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo jolo ane atahl alon kunu ewubu ane abal '112.'
10 Dos descendentes de Uziel, 112, e seu chefe era Aminadabe.
11 Owo Devid kehm lungu Jadok a Abiata ji nlimanjom, a Uriyel, Asaya, Joel, Semaya, Eliyel, a Aminadab bo anebe Levi.
11 Em seguida, Davi convocou os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os chefes dos levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 Á tongo bo re, <<Wahn ba li atubesi go ebangennahb ji anebe Levi, wahn a anebe Levi ebahne bako, bum-n elnahne saang, wahn song ko elkohl atahm Jehova, Esowo bi Isreel, ba a ni edi ji m ma toobo bum.
12 Disse-lhes: “Vocês são os chefes das famílias levitas. Consagrem-se, vocês e todos os seus parentes levitas, para trazerem a arca do S enhor , o Deus de Israel, para o lugar que preparei para ela.
13 Eji li re wahn anebe Levi sang song ko go ngbokambang, wahnge Jehova Esowo ebahre bele erakatahng bade anahre. E we-e bahbem ana e bahke limi go mbang nyi fuumu no.>>
13 A ira do S enhor irrompeu contra nós da primeira vez, pois não foram vocês, os levitas, que levaram a arca. Não consultamos a Deus sobre o modo apropriado de transportá-la”.
14 Owo abalimajom a anebe Levi kehm bumu elbo saang eji bo lˈsong ko elkohl atahm Jehova, Esowo bi Isreel.
14 Então os sacerdotes e os levitas se consagraram a fim de trazer para Jerusalém a arca do S enhor , Deus de Israel.
15 Anebe Levi ko alaabe nti sol elkohl atahm Esowo nio ebo akpakebahk, ana Mosisi ka bo elkahn toono go ellum ni Jehova.
15 Os levitas carregaram a arca de Deus sobre os ombros, usando as varas presas a ela, conforme o S enhor havia instruído por meio de Moisés.
16 Devid tongo atubesi ba anebe Levi re, bo yehke abayimase ebo ellong, bo jo yim wahl go eyebatahng, jo kub nsol nyia, abuk, atalehk a asoongo.
16 Davi também ordenou aos chefes dos levitas que nomeassem cantores e músicos para entoarem cânticos alegres acompanhados por harpas, liras e címbalos.
17 Ano wo anebe Levi yehke Heman mmon no nlum no Joel; Asafi mmon no nlum no Berekaya; fvfo Etan mmon no nlum no Kusayiya go ebangenahb ji Mer,
17 Os levitas escolheram Hemã, filho de Joel, e seus parentes levitas: Asafe, filho de Berequias, e Etã, filho de Cuxaías, do clã de Merari.
18 fvfo abonanyehn ebo ba toono bo jolo, Jekaria, Jajiyel, Semiramoti, Jehiyel, Unni, Eliab Benaya, Maaseya, Matitiya, Elifelehu, Mikneya, Obed Edom a Jeyiyel bo ji jo baabe nti mbuga.
18 Foram escolhidos como seus ajudantes os seguintes homens: Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaseias, Matitias, Elifeleu, Micneias e os guardas das portas: Obede-Edom e Jeiel.
19 Abakubase, Heman, Asafi a Etan, bo ba jolo re, bo jo kub bron ji bo ko ebilikpi lim.
19 Os músicos Hemã, Asafe e Etã foram escolhidos para tocar os címbalos de bronze.
20 Jekaria, Jajiyel, Semiramoti, Jehiyel, Unni, Eliab, Maseya a Benaya bo jo kubu abuk toono ana alamoti li no.
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaia foram escolhidos para tocar as harpas, em tons agudos.
21 Mattitaya, Elifelehu, Miknaya, Obed-Edom, Jeyiyel a Ajajiya bo jo kub abuk toono ana atake nya nlum a nya nkal nya Seminiti li no.
21 Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Azazias e Jeiel foram escolhidos para tocar as liras, em tons de oitava.
22 Kenaniya ji jolo ntubesi anebe Levi, ye wo jolo ka elyimi, jio ji jolo ebo eltum ebe tibre á kahne ana á jo mal lim nobnob.
22 Quenanias, chefe dos levitas, foi escolhido para dirigir o canto, pois tinha habilidade para isso.
23 Berekiya abola Elkana li ka bo re, bo jo baabe abutahk nya elkohl atahm.
23 Berequias e Elcana foram escolhidos para cuidar da arca.
24 Sebaniya, Jasofati, Netanel, Amasayi, Jekaria, Benaya a Elieje, bo alimajom li ka bo re, bo wor atang gbo elkohl atahm Esowo mbang. Obed Edom abola Jehiya ji bo tob li re, bo jo baabe abutahk elkohl atahm.
24 Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer, todos sacerdotes, foram escolhidos para tocar as trombetas enquanto iam à frente da arca de Deus. Obede-Edom e Jeías também foram escolhidos para cuidar da arca.
25 Owo Devid a anebkul Isreel a atubesi nsoja ba jo fili nlong nsoja atahl alon alon nkpel ewubu tahme no re bo song ko elkohl ni nwongo nyi Jehova go etahk Obed Edom go eyebatahng.
25 Então Davi, as autoridades de Israel e os generais do exército foram à casa de Obede-Edom a fim de trazer a arca da aliança do S enhor para Jerusalém com grande celebração.
26 Tibre Esowo ebtob anebe Levi bo ji jo sol elkohl ni nwongo nyi Jehova, alum efong na esehma a ekom na esehma bi bo ko lim njom.
26 E, como Deus estava claramente ajudando os levitas enquanto carregavam a arca da aliança do S enhor , ofereceram como sacrifício sete novilhos e sete carneiros.
27 Devid liibi mbomo mi bo jahme ekpawobo ji nno, ano ano wo anebe Levi kpee ba solo elkohl atahm, a abakubase go Kenaniya ye ji jolo ntubesi abayimi ase tob liibi. Devid tob kake monkpehrekahbe ewobo no alimajom no bo ko aleenge leenge abomo jahm.
27 Davi vestia um manto de linho fino, assim como os levitas que carregavam a arca, os músicos e Quenanias, o dirigente do canto. Davi também vestia um colete sacerdotal.
28 Ano wo Isreel kpee ko elkohl ni nwongo nyi Jehova a elrabe elrabe go ewahl atang ekom a atang atang a ewahl asoongo, go elkubu ni bo jo kub atalehk a abuk.
28 Assim, todo o Israel trouxe a arca da aliança do S enhor com gritos de alegria, ao som de trombetas, cornetas, címbalos, harpas e liras.
29 Ana elkohl ni nwongo nyi Jehova jo yel ejahbe ji Devid, Mikal mmon no nkal no Sol jo fahnge go monbua nkpe ekahme. Eji á nyehne Ntula Devid kp'bahne fere jo yebbe, á kehm-e daange ege eltim.
29 Enquanto a arca da aliança do S enhor entrava na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhava pela janela. Quando viu o rei Davi saltando e rindo de alegria, encheu-se de desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.