1 Crônicas 15

eka (EKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eji Devid ma si ntahk ka elne go ejahbe ji Devid, á toobo edi ji elkohl atahm Esowo, fere si ebkpatahk bum re jol ka elkohl atahm nio.
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 Owo Devid kehm bungu re, <<Nnene sang bahke solo, sehngem anebe Levi ba bahke solo elkohl atahm Esowo, tibre bo ba Jehova ma yehke re bo jo sol elkohl atahm Jehova, fere jo lok-e ano ano.>>
2 Então disse: — Somente
3 Devid kehm kuku Isreel kpee bo ba kono Jerusalem re bo song ko elkohl atahm Jehova ba a ni edi ji á ma toobo bum re jol.
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Á kehm lungu at'tohngo nya Eron a anebe Levi ba kono edi ajehng;
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 Go at'tohngo nya Kohati, Uriyel wo jolo ntubesi a ebangenahb eje, bo ane atahl alon kunu ane eltahl; '120.'
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 go at'tohngo nya Merari, Asayel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo ane atahl alon alon nkpel ebal kunu ane eltahl '220,'
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 go at'tohngo nya Gerson, Joel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo ane atahl alon kunu eltahl ane awubu '130,'
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 go at'tohngo nya Elijafan, Semayel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo jolo ane atahla wubu '200,'
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 go at'tohngo nya Hebron, Eliyel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo jolo ane atahlani '80,'
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 go at'tohngo nya Ujiyel, Aminadab wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo jolo ane atahl alon kunu ewubu ane abal '112.'
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 Owo Devid kehm lungu Jadok a Abiata ji nlimanjom, a Uriyel, Asaya, Joel, Semaya, Eliyel, a Aminadab bo anebe Levi.
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 Á tongo bo re, <<Wahn ba li atubesi go ebangennahb ji anebe Levi, wahn a anebe Levi ebahne bako, bum-n elnahne saang, wahn song ko elkohl atahm Jehova, Esowo bi Isreel, ba a ni edi ji m ma toobo bum.
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 Eji li re wahn anebe Levi sang song ko go ngbokambang, wahnge Jehova Esowo ebahre bele erakatahng bade anahre. E we-e bahbem ana e bahke limi go mbang nyi fuumu no.>>
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 Owo abalimajom a anebe Levi kehm bumu elbo saang eji bo lˈsong ko elkohl atahm Jehova, Esowo bi Isreel.
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 Anebe Levi ko alaabe nti sol elkohl atahm Esowo nio ebo akpakebahk, ana Mosisi ka bo elkahn toono go ellum ni Jehova.
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 Devid tongo atubesi ba anebe Levi re, bo yehke abayimase ebo ellong, bo jo yim wahl go eyebatahng, jo kub nsol nyia, abuk, atalehk a asoongo.
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 Ano wo anebe Levi yehke Heman mmon no nlum no Joel; Asafi mmon no nlum no Berekaya; fvfo Etan mmon no nlum no Kusayiya go ebangenahb ji Mer,
17 — ausente —
18 fvfo abonanyehn ebo ba toono bo jolo, Jekaria, Jajiyel, Semiramoti, Jehiyel, Unni, Eliab Benaya, Maaseya, Matitiya, Elifelehu, Mikneya, Obed Edom a Jeyiyel bo ji jo baabe nti mbuga.
18 — ausente —
19 Abakubase, Heman, Asafi a Etan, bo ba jolo re, bo jo kub bron ji bo ko ebilikpi lim.
19 — ausente —
20 Jekaria, Jajiyel, Semiramoti, Jehiyel, Unni, Eliab, Maseya a Benaya bo jo kubu abuk toono ana alamoti li no.
20 — ausente —
21 Mattitaya, Elifelehu, Miknaya, Obed-Edom, Jeyiyel a Ajajiya bo jo kub abuk toono ana atake nya nlum a nya nkal nya Seminiti li no.
21 — ausente —
22 Kenaniya ji jolo ntubesi anebe Levi, ye wo jolo ka elyimi, jio ji jolo ebo eltum ebe tibre á kahne ana á jo mal lim nobnob.
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 Berekiya abola Elkana li ka bo re, bo jo baabe abutahk nya elkohl atahm.
23 — ausente —
24 Sebaniya, Jasofati, Netanel, Amasayi, Jekaria, Benaya a Elieje, bo alimajom li ka bo re, bo wor atang gbo elkohl atahm Esowo mbang. Obed Edom abola Jehiya ji bo tob li re, bo jo baabe abutahk elkohl atahm.
24 — ausente —
25 Owo Devid a anebkul Isreel a atubesi nsoja ba jo fili nlong nsoja atahl alon alon nkpel ewubu tahme no re bo song ko elkohl ni nwongo nyi Jehova go etahk Obed Edom go eyebatahng.
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 Tibre Esowo ebtob anebe Levi bo ji jo sol elkohl ni nwongo nyi Jehova, alum efong na esehma a ekom na esehma bi bo ko lim njom.
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 Devid liibi mbomo mi bo jahme ekpawobo ji nno, ano ano wo anebe Levi kpee ba solo elkohl atahm, a abakubase go Kenaniya ye ji jolo ntubesi abayimi ase tob liibi. Devid tob kake monkpehrekahbe ewobo no alimajom no bo ko aleenge leenge abomo jahm.
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 Ano wo Isreel kpee ko elkohl ni nwongo nyi Jehova a elrabe elrabe go ewahl atang ekom a atang atang a ewahl asoongo, go elkubu ni bo jo kub atalehk a abuk.
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 Ana elkohl ni nwongo nyi Jehova jo yel ejahbe ji Devid, Mikal mmon no nkal no Sol jo fahnge go monbua nkpe ekahme. Eji á nyehne Ntula Devid kp'bahne fere jo yebbe, á kehm-e daange ege eltim.
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.