1 Crônicas 15

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eji Devid ma si ntahk ka elne go ejahbe ji Devid, á toobo edi ji elkohl atahm Esowo, fere si ebkpatahk bum re jol ka elkohl atahm nio.
1 Depois de Davi ter construído casas para si na cidade de Davi, ele preparou um lugar para a arca de Deus e armou uma tenda para ela.
2 Owo Devid kehm bungu re, <<Nnene sang bahke solo, sehngem anebe Levi ba bahke solo elkohl atahm Esowo, tibre bo ba Jehova ma yehke re bo jo sol elkohl atahm Jehova, fere jo lok-e ano ano.>>
2 Então Davi disse: "Somente os levitas poderão carregar a arca de Deus, pois o Senhor os escolheu para transportarem a arca do Senhor e para ficarem sempre ao seu serviço".
3 Devid kehm kuku Isreel kpee bo ba kono Jerusalem re bo song ko elkohl atahm Jehova ba a ni edi ji á ma toobo bum re jol.
3 Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém para levar a arca do Senhor para o lugar que ele lhe havia preparado.
4 Á kehm lungu at'tohngo nya Eron a anebe Levi ba kono edi ajehng;
4 Reuniu também os descendentes de Arão e os levitas:
5 Go at'tohngo nya Kohati, Uriyel wo jolo ntubesi a ebangenahb eje, bo ane atahl alon kunu ane eltahl; '120.'
5 Dos descendentes de Coate, Uriel, liderando outros 120;
6 go at'tohngo nya Merari, Asayel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo ane atahl alon alon nkpel ebal kunu ane eltahl '220,'
6 dos descendentes de Merari, Asaías, liderando outros 220;
7 go at'tohngo nya Gerson, Joel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo ane atahl alon kunu eltahl ane awubu '130,'
7 dos descendentes de Gérson, Joel, liderando outros 130;
8 go at'tohngo nya Elijafan, Semayel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo jolo ane atahla wubu '200,'
8 dos descendentes de Elisafã, Semaías, liderando outros 200;
9 go at'tohngo nya Hebron, Eliyel wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo jolo ane atahlani '80,'
9 dos descendentes de Hebrom, Eliel, liderando outros 80;
10 go at'tohngo nya Ujiyel, Aminadab wo jolo ntubesi, a ebangenahb eje, bo jolo ane atahl alon kunu ewubu ane abal '112.'
10 dos descendentes de Uziel, Aminadabe, liderando outros 112.
11 Owo Devid kehm lungu Jadok a Abiata ji nlimanjom, a Uriyel, Asaya, Joel, Semaya, Eliyel, a Aminadab bo anebe Levi.
11 Então Davi convocou os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe, e
12 Á tongo bo re, <<Wahn ba li atubesi go ebangennahb ji anebe Levi, wahn a anebe Levi ebahne bako, bum-n elnahne saang, wahn song ko elkohl atahm Jehova, Esowo bi Isreel, ba a ni edi ji m ma toobo bum.
12 lhes disse: "Vocês são os chefes das famílias levitas; vocês e seus companheiros levitas deverão consagrar-se e levar a arca do Senhor, o Deus de Israel, para o local que preparei para ela.
13 Eji li re wahn anebe Levi sang song ko go ngbokambang, wahnge Jehova Esowo ebahre bele erakatahng bade anahre. E we-e bahbem ana e bahke limi go mbang nyi fuumu no.>>
13 Pelo fato de vocês não terem carregado a arca na primeira vez, a ira do Senhor nosso Deus causou destruição entre nós. Nós não o tínhamos consultado sobre como proceder".
14 Owo abalimajom a anebe Levi kehm bumu elbo saang eji bo lˈsong ko elkohl atahm Jehova, Esowo bi Isreel.
14 Então os sacerdotes e os levitas se consagraram para transportar a arca do Senhor, o Deus de Israel.
15 Anebe Levi ko alaabe nti sol elkohl atahm Esowo nio ebo akpakebahk, ana Mosisi ka bo elkahn toono go ellum ni Jehova.
15 E os levitas carregaram a arca de Deus apoiando as varas da arca sobre os ombros, conforme Moisés tinha ordenado, de acordo com a palavra do Senhor.
16 Devid tongo atubesi ba anebe Levi re, bo yehke abayimase ebo ellong, bo jo yim wahl go eyebatahng, jo kub nsol nyia, abuk, atalehk a asoongo.
16 Davi também ordenou aos líderes dos levitas que encarregassem os músicos que havia entre eles de cantar músicas alegres, acompanhados por instrumentos musicais: liras, harpas e címbalos sonoros.
17 Ano wo anebe Levi yehke Heman mmon no nlum no Joel; Asafi mmon no nlum no Berekaya; fvfo Etan mmon no nlum no Kusayiya go ebangenahb ji Mer,
17 Assim, os levitas escolheram Hemã, filho de Joel, e Asafe, um parente dele; e dentre os meraritas, seus parentes, escolheram Etã, filho de Cuxaías;
18 fvfo abonanyehn ebo ba toono bo jolo, Jekaria, Jajiyel, Semiramoti, Jehiyel, Unni, Eliab Benaya, Maaseya, Matitiya, Elifelehu, Mikneya, Obed Edom a Jeyiyel bo ji jo baabe nti mbuga.
18 e com eles seus parentes que estavam no segundo escalão: Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaséias, Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom e Jeiel, os porteiros.
19 Abakubase, Heman, Asafi a Etan, bo ba jolo re, bo jo kub bron ji bo ko ebilikpi lim.
19 Os músicos Hemã, Asafe e Etã deviam tocar os címbalos de bronze;
20 Jekaria, Jajiyel, Semiramoti, Jehiyel, Unni, Eliab, Maseya a Benaya bo jo kubu abuk toono ana alamoti li no.
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaséias e Benaia deviam tocar as liras, acompanhando o soprano,
21 Mattitaya, Elifelehu, Miknaya, Obed-Edom, Jeyiyel a Ajajiya bo jo kub abuk toono ana atake nya nlum a nya nkal nya Seminiti li no.
21 e Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias deviam tocar as harpas em oitava, marcando o ritmo.
22 Kenaniya ji jolo ntubesi anebe Levi, ye wo jolo ka elyimi, jio ji jolo ebo eltum ebe tibre á kahne ana á jo mal lim nobnob.
22 Quenanias, o chefe dos levitas, ficou encarregado dos cânticos; essa era sua responsabilidade, pois ele era capaz nisso.
23 Berekiya abola Elkana li ka bo re, bo jo baabe abutahk nya elkohl atahm.
23 Berequias e Elcana seriam porteiros. Eles deveriam proteger a arca.
24 Sebaniya, Jasofati, Netanel, Amasayi, Jekaria, Benaya a Elieje, bo alimajom li ka bo re, bo wor atang gbo elkohl atahm Esowo mbang. Obed Edom abola Jehiya ji bo tob li re, bo jo baabe abutahk elkohl atahm.
24 Os sacerdotes Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer deviam tocar as cornetas diante da arca de Deus. Obede-Edom e Jeías também deviam ser porteiros, para vigiar a arca.
25 Owo Devid a anebkul Isreel a atubesi nsoja ba jo fili nlong nsoja atahl alon alon nkpel ewubu tahme no re bo song ko elkohl ni nwongo nyi Jehova go etahk Obed Edom go eyebatahng.
25 Assim, com grande festa, foram Davi, as autoridades de Israel e os líderes de batalhões de mil buscar a arca da aliança do Senhor na casa de Obede-Edom.
26 Tibre Esowo ebtob anebe Levi bo ji jo sol elkohl ni nwongo nyi Jehova, alum efong na esehma a ekom na esehma bi bo ko lim njom.
26 Como Deus havia poupado os levitas que carregavam a arca da aliança do Senhor, sete novilhos e sete carneiros foram sacrificados.
27 Devid liibi mbomo mi bo jahme ekpawobo ji nno, ano ano wo anebe Levi kpee ba solo elkohl atahm, a abakubase go Kenaniya ye ji jolo ntubesi abayimi ase tob liibi. Devid tob kake monkpehrekahbe ewobo no alimajom no bo ko aleenge leenge abomo jahm.
27 E Davi vestia um manto de linho fino, assim como também todos os levitas que carregavam a arca, os músicos e Quenanias, chefe dos músicos. E Davi vestia também o colete sacerdotal de linho.
28 Ano wo Isreel kpee ko elkohl ni nwongo nyi Jehova a elrabe elrabe go ewahl atang ekom a atang atang a ewahl asoongo, go elkubu ni bo jo kub atalehk a abuk.
28 E todo Israel acompanhou a arca da aliança do Senhor alegremente, ao som de trombetas, cornetas e címbalos, ao toque de liras e de harpas.
29 Ana elkohl ni nwongo nyi Jehova jo yel ejahbe ji Devid, Mikal mmon no nkal no Sol jo fahnge go monbua nkpe ekahme. Eji á nyehne Ntula Devid kp'bahne fere jo yebbe, á kehm-e daange ege eltim.
29 Aconteceu que, entrando a arca da aliança do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, observava de uma janela. E, ao ver o rei Davi dançando e comemorando, ela o desprezou em seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.