1 Crônicas 12

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aneblum ba a, ba ba goji Devid go ejahbe Jiklag, ngare nyi á daade no go esamahr bi Sol mmon no nlum no Kisi bo woomo go ellong atakuru nya jo tob-e nok ebta,
1 Estes foram os homens que se juntaram a Davi em Ziclague, quando ele estava escondido de Saul, filho de Quis. Estavam entre os guerreiros que lutaram ao lado de Davi na batalha.
2 bo jolo ane ba jo fili mban, bo jo male mban atake afii jo saade egbasad atal, jolo eboblum afii ebobkal; bo jolo ane ba lohng ebangenahb ji Sol go et'tohngo ji Benjamin. A wo li abing ebo:
2 Todos eles eram arqueiros habilidosos, capazes de atirar flechas com o arco, ou pedras com a funda, tanto com a mão esquerda como com a direita. Eram todos parentes de Saul, da tribo de Benjamim.
3 Ahieje ji jolo ntubesi abo no nnen abola Joasi bo abon ba nlum ba Semaa nnea Gibea; Jejiyel a Peleti bo abon ba nlum ba Ajimaved; Beraka, Jehu nnea Anato,
3 Seu chefe era Aiezer, filho de Semaá, de Gibeá; seu irmão Joás era o segundo no comando. Os outros guerreiros foram: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca; Jeú, de Anatote;
4 a Isimaya nnea Gibeon, etahntahn ntakuru go ellong eltahl ane awubu '30,' ye wo jolo ntubesi go eltahl ane awubu '30' bao; Jeremaya, Jahajiyel, Johanan, Jojabad nnea Gedera,
4 Ismaías, de Gibeom, guerreiro valente e líder entre os Trinta;
5 Elujayi, Jerimod, Bealiya, Semariya a Sefatia nnea Haruf,
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 Elkana, Isiya, Ajarel, Joejer a Jasobeyam nnea Kora,
6 Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão, todos coraítas;
7 a Joela, Jebadiya abon ba nlum ba Jeroham ye ji lohng go Gedor.
7 Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Egom anebe Gad yabe song kpiri Devid go ege eko ebta go elka emahng. Bo jolo atakuru nya bele esahb, bob toobo ebjing ebta anoko, fvfo bo jolo ane ba bahke ma fili ekum a elkong. Asamahr ebo jolo ana asamahr agabe, bo jo ware are ebul emahng go awong nya.
8 Alguns guerreiros valentes e treinados para o combate da tribo de Gade também se juntaram a Davi quando ele estava na fortaleza no deserto. Eram hábeis com o escudo e a lança, ferozes como leões e ágeis como gazelas nos montes.
9 Ejer wo jolo ntubesi, Obadiya jol etoono ntubesi, Eliab jol etoono ane ara,
9 Ézer era o chefe; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Misimana jol etoono ane ani, Jeremaya jol etoono ane alon,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Atayi jol etoono ane arakera, Eliyel jol etoono ane asehma,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Johanan jol etoono ane anehkeni, Eljabad jol etoono ane asehmwubu,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Jeremaya jol etoono ane awubu, fvfo Makbanayi jol etoono ewubu a nne awohng.
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai, o décimo primeiro.
14 Anebe Gad baa jolo atubesi nsoja, no sahb s'se jo fili ane atahlalon alon '100,' bo ji kp'gbale jo fili ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu '1,000.'
14 Esses guerreiros de Gade eram comandantes do exército. O mais fraco deles era capaz de enfrentar cem soldados, e o mais forte, capaz de enfrentar mil.
15 Bo ba jolo ane ba siiri aya Jodan ngare nyi ma yel kuumu agbunggbung go ngbokambang a nnyahng, bo kame ane kpee ba lene edamme, tv go ero nfam a erede nfam.
15 Esses foram os homens que atravessaram o Jordão durante a época de cheia do rio, no início do ano, e expulsaram todos que habitavam nos vales nas margens leste e oeste.
16 Ane bako ba lohng et'tohngo ji Benjamin a egom ane ba lohng Juda, bo fvfo tob ba goji Devid go ege eko ebta.
16 Outros de Benjamim e de Judá se juntaram a Davi na fortaleza.
17 Devid kehm lohngo song kpiri bo, kehm tongo bo re, <<L'jol re wahn ebba go elkoono re wahn ba tob-m, bahk-m koro re wahn jol aname. Wo l'fere jol re ḿ ba re wahn ba gung-m ka anebekv ebame eji abo enyame ki wob go atongtong, nong Esowo bi babnsoo ewahre nyehn jia fere lam-n.>>
17 Davi foi ao encontro deles e lhes disse: “Se vieram em paz, para me ajudar, somos amigos. Mas, se vieram para me entregar a meus inimigos, embora eu seja inocente, que o Deus de seus antepassados veja isso e castigue vocês!”.
18 Owo Etohko ji Esowo kehm bake a Amasayi ye ji jolo ntubesi ka eltahl ane awubu bao, á bungu re, <<Wahr ane eba ba, Devid, wahr li ka wo mmon no nlum no Jese, elkoono ee, nong elkoono jol a na, fvfo nong elkoono jol a ane ba kpa-a tobo, tib Esowo eba bahk-a tobo.>> Owo Devid kehm koko bo fere lim bo, bo jol atubesi ba nlong nsoja enye.
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe dos Trinta, e ele disse: “Somos seus, Davi! Estamos do seu lado, filho de Jessé! Paz e prosperidade sejam com você e com todos que o ajudam, pois o seu Deus o ajuda!”. Davi os recebeu e os nomeou oficiais de suas tropas.
19 Egom et'tohngo ji Manase yabe lohng ba tob Devid eji á tahme no a anebe Filista re á song nok a Sol. (Ye a aneblum ebe bo kpeem tob anebe Filista, tib eji, anebe Filista toobo no, bo k'kam Devid yehke ebo ellong. Bo bungu re, <<Bahke koko asi enyahre, Devid l'feere song tob Sol nde nju ewe.>>)
19 Alguns homens de Manassés desertaram do exército israelita e se juntaram a Davi quando ele saiu com os filisteus para guerrear contra Saul. Os governantes filisteus, porém, não permitiram que Davi e seus homens fossem com eles. Depois de discutirem, mandaram-no embora, pois disseram: “Se Davi passar para o lado de Saul e voltar-se contra nós, isso custará nossa cabeça”.
20 Eji Devid tahme go Jiklag aneblum baa a, ba et'tohngo ji Manase, ba yabe no song kpir-e, Adna, Jojabad, Jedayel, Mikayel, Jojabad, Elihu a Jiletayi, bo jolo ane ba jo fili nlong nsoja atahltahl nkpel ebal atahlawubu '1,000' go et'tohngo ji Manase.
20 Os homens de Manassés que se uniram a Davi quando ele voltava para Ziclague foram: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Cada um deles comandava mil soldados da tribo de Manassés.
21 Bo ba jo tob Devid jo nok a nlong nsoja nyi anebekv, tib bo ane kpee jolo atakuru nya bele esahb, bo ba jolo atubesi ege ellong nsoja.
21 Ajudaram Davi a perseguir bandos de saqueadores, pois eram guerreiros valentes que se tornaram comandantes de seu exército.
22 Efung abehng abehng aneblum jo lohngo ba tob Devid, tete á bel egburu ellong nsoja ana nsoja nyi Esowo.
22 A cada dia, mais homens se juntavam a Davi, até que ele passou a ter um grande exército, como o exército de Deus.
23 A wo li nfange aneblum ba toobo ebjing ebta, ba je goji Devid go Hebron re, bo song faake etul bi Sol ka-e, ana Jehova bungu no,
23 Estes são os números de guerreiros armados que se uniram a Davi em Hebrom. Todos queriam que Davi se tornasse rei no lugar de Saul, como o S enhor havia prometido.
24 go et'tohngo ji Juda, ane ba jo fili ekum, elkong yiimi ebta anoko jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel erakera budu anea atahltahl nkpel ebal '6,800,'
24 Da tribo de Judá, 6.800 guerreiros armados com escudos e com lanças.
25 go et'tohngo ji Simeon, atakuru nya toobo ebjing ebta bo jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel esema ane atahlalon '7,100,'
25 Da tribo de Simeão, 7.100 guerreiros valentes preparados para a guerra.
26 goji et'tohngo ji Levi, jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel eni budu atahltahal atahlawubu '4,600,'
26 Da tribo de Levi, 4.600 guerreiros,
27 budu Jehoyada, ntubesi no ebangenahb ji Eron, jolo aneblum atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel era budu atahaltahl atahlku '3,700,'
27 incluindo Joiada, chefe da família de Arão, com 3.700 homens sob seu comando,
28 fvfo Jadok njangkun a ntakuru nyi bele esahb, budu eltahl atubesi eltum abal '22' bo lohng ege ebangenahb,
28 e Zadoque, jovem guerreiro valente, com 22 oficiais, membros de sua família.
29 et'tohngo ji Benjamin, ebangenahb ji Sol, jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel era '3,000,' ane gbalee tiki sa woomo elwo etahk Sol tete ngare nyia,
29 Da tribo de Benjamim, parente de Saul, 3.000 guerreiros. Até então, a maioria dos homens de Benjamim tinha permanecido leal a Saul.
30 go ebangenahb ji Efraim atakuru nya bele esahb, ba elgahm ebo lohngo ebo ejang ajahbe, bo jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel eltahl budu atahltahl nkpel ebal, '20,800,'
30 Da tribo de Efraim, 20.800 guerreiros valentes, cada um deles muito respeitado em seu próprio clã.
31 go ejang et'tohngo ji Manase bo ji abing ebo lohngo no, bo ji ba re bo ba bob Devid etul bo jolo atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpek atahl elkura '18,000,'
31 Da meia tribo de Manassés a oeste do Jordão, 18.000 foram indicados por nome para ajudarem Davi a se tornar rei.
32 go et'tohngo Isaka ane ba jo kahn ngare, fere kahn ji fuumu re Isreel lim, atubesi jolo ane atahl awubu '200,' a abonanyehn ebo kpee ba woomo go ebo elwo,
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes com seus parentes. Todos eles entendiam bem os acontecimentos daquele tempo e sabiam qual era o melhor caminho para Israel seguir.
33 go et'tohngo ji Jebulun, nsoja nyi jo kahn afem, toobo ebjing ebta a ejoobo ejum ebta ajehng ajehng re bo tob Devid, bo k'yab bo jol nti nti anyehng, bo jolo atahl alon alon nkpel atahltahhl atahl alon '50,000,'
33 Da tribo de Zebulom, 50.000 guerreiros treinados. Estavam bem armados e preparados para a batalha e eram inteiramente leais a Davi.
34 go et'tohngo ji Naftali, atubesi nta jolo ane atahl alon alon nkpel ewubu '1,000,' budu aneblum ba kpo fili akum a nkong bo jolo atahl alon alon nkpel atahlku, nkpel atahl ara a nkpel ewubu '37,000,'
34 Da tribo de Naftali, 1.000 oficiais e 37.000 guerreiros armados com escudos e lanças.
35 go et'tohngo ji Dan, bo ji toobo ebjing ebta, bo jolo atahl alon alon nkpel atahl awubu, a nkpel atahl ani a nkpel erakera '28,600,'
35 Da tribo de Dã, 28.600 guerreiros, todos preparados para a batalha.
36 go et'tohngo ji Aser, nsoja nyi jo kahn afem, toobo ebjing ebta, bo jolo atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel atahlabal '40,000,'
36 Da tribo de Aser, 40.000 guerreiros treinados, todos preparados para a batalha.
37 go ero aya ma Jodan, go et'tohngo ji Ruben, Gad a ejang et'tohngo ji Manase, ane ba fili ejoobo ejum ebta ajehng ajehng, bo jolo ane atahltahl nkpel ebal atahlawubu go nkpel atahla arkera '120,000,'
37 Do lado leste do rio Jordão, onde habitavam as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés, 120.000 soldados equipados com todos os tipos de armas.
38 Bo jia kpee aba noko nta ba, bo ji koro bofono antahng re, bo loko ngbahka ngbahk. Bo ba je go Hebron bo bele ntir ntir anyehng re, bo ba bob Devid etul ka Isreel kpee. Erik anebe Isreel bako kpee tob bele ntir ntir anyehng re, bo bob Devid etul.
38 Todos esses soldados vieram a Hebrom em ordem de batalha, com o único propósito de fazer Davi rei sobre todo o Israel. Na verdade, todo o Israel concordava que ele devia ser seu rei.
39 Aneblum bao kange o a Devid nfung era, jo li fere jo w'wo, tib abangenahb ebo toobo nsol ka bo.
39 Durante três dias, comeram e beberam com Davi, pois seus parentes haviam feito preparativos para recebê-los.
40 Aneb ebjing ebo fvfo bo ji li fee go at'tohngo nya Isaka, Jebulun, a Naftali bo solo nsol alehke go ebvankang, akamel, ebvankang bi kahbe akpade a alum efong. Nsol jolo gbalee, ana abe, abane bane ngbu afik, abane bane ngbu agreb, amahm, akehng oliv, adamagbudu, a ejoro tib eyebatahng jolo gbalee go Isreel.
40 Pessoas de lugares tão distantes como Issacar, Zebulom e Naftali trouxeram provisões sobre jumentos, camelos, mulas e bois. Trouxeram grandes quantidades de farinha, bolos de figo, bolos de passas, vinho, azeite, bois e ovelhas para a celebração. Houve grande alegria em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.