1 Crônicas 10

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngare nyia anebe Filista noko a Isreel, anablumu Isreel be ebo esamahr, bo wulu anebe Isreel gbalee go egburu ewong ji Gilboa.
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa.
2 Anebe Filista jo kame Sol g'gingi a abon ebe ba nlum, bo wulu abon ebe ba nlum, Jonatan, Abinadab a Malki-Sua.
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram os filhos de Saul; Jônatas, Abinadabe, e Malquisua.
3 Enok fubu gbale sennge Sol kak, fvfo eji atakelban kpir-e no, bo lim-e nsol.
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi ferido pelos arqueiros.
4 Sol tongo nfilansol ebta ewe re <<Wob ekahngkahng eba wo jahm-m wul, tohko jol ano ane baa ba kil jo yehke nrur bahke ba suu-m.>>Wo nfilansol ebta ewe eko tan-e tan á limem ano, owo Sol kehm koko ekahngkahng b'be gbo nyede wul elne.
4 Então, disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos ultrajar-me. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; porque ficou mui temeroso. Assim, Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 Eji nfilansol ebta ewe nyehne re Sol ebkpo, ye fvfo tob gbo nyede ekahngkahng ebe tob kpo.
5 E, quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu de modo semelhante sobre a espada, e morreu.
6 Ano wo Sol a abon ebe ba nlum na ara kpo no, a anebe etahk ebe kpee.
6 Assim, Saul morreu, e os seus três filhos, e toda a sua casa morreram juntos.
7 Eji anebe Isreel kpee ba jolo go edamme nyehne re nsoja ebo ebbe, fvfo Sol a abon ebe ba nlum bobkpo, anebe Isreel be ajahbe ebo sa. Anebe Filista fere ba jol o.
7 Todos os israelitas que estavam no vale, vendo que os filhos de Israel recuavam e que Saul e os seus filhos estavam mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e vieram os filisteus e nelas habitaram.
8 Njahm fungfu yehko, eji anebe Filista ba no ba kehme akvne feede re bo ko ji bo jo seb, bo nyehne ekv ji Sol a abon ebe ba nlum nong go egburu ewong ji Gilboa.
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Bo ba yehk-e nsol ebjing, fere kim-e esi rod nsol ebta enye, fere tum atiingetib tv go ndi anebe Filista kpee re, bo tiingi ntib nyao go ntahk eblom ebo a ane ebo.
9 E quando o tinham despido, tomaram a sua cabeça, e a sua armadura, e as enviaram para a terra dos filisteus, para anunciar as novas para os seus ídolos, e ao povo.
10 Bo ko nsol ebta Sol song kak go etahk asowo ebo, fere rod esi eje song tohko go etahk elom Dagon.
10 E eles colocaram a sua armadura na casa dos seus deuses, e prenderam a sua cabeça no templo de Dagom.
11 Eji ane kpee ba lene go Jabesi Giled wuku ji anebe Filista ma lim Sol,
11 E, quando todo o Jabes-Gileade ouviu tudo o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 atahntahn aneblum ebo kpee kehm tahme song rod ekv ji Sol a nya abon ebe ba nlum ko ba ga Jabes. Owo bo song kpa akv ebo kak go egburu nla eti go Jabes, fvfo bo bade njal nfung esehma.
12 levantaram-se, todos os homens valentes, e removeram o corpo de Saul, e os corpos dos seus filhos, e os trouxeram para Jabes, e sepultaram os seus ossos debaixo do carvalho de Jabes, e jejuaram sete dias.
13 Sol kpoo tibre á belem ekakesehk a Jehova, á bumem ellum ni Jehova á jo bahbe abukumbu re bo tib-e mbang,
13 Assim, Saul morreu pela sua transgressão, que ele cometeu contra o SENHOR, a saber, contra a palavra do SENHOR, a qual ele não guardou, e também por pedir conselho a uma que tinha um espírito familiar, ao consultá-la;
14 fvfo á joom bahb Jehova. Owo Jehova kehm-e wulu fere faake etul ka Devid mmon no nlum no Jese.
14 e não consultou o SENHOR; portanto ele o matou, e transferiu o reino para Davi, o filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.