Salmos 84
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Dɔnkiri min bɛ la ni Gatikaw ta gɔni ye. Kore dencɛw ta Zaburu.
1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, SENHOR dos Exércitos!
2 E, Fangatigi Ala,
2 A minha alma está desejosa, e desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Matigi Ala ta batoso lukɛnɛw ɲanafin ka ne sɔrɔ fɔ ka ne baraka ban;
3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde ponha seus filhos, até mesmo nos teus altares, Senhor dos Exércitos, Rei meu e Deus meu.
4 Hali cɔrɔninw bɛ so sɔrɔ,
4 Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente. (Selá.)
5 Minw bɛ sigi i ta so kɔnɔ, olugu ta ɲana!
5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados.
6 Ele ye mɔgɔ minw ta baraka sɔrɔyɔrɔ ye,
6 Que, passando pelo vale de Baca, faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.
7 Hali ni o bɛ Baka ta dingakɔnɔyɔrɔ cɛtigɛ,
7 Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.
8 O tagatɔ, dɔ le bɛ to ka fara o baraka kan ka taga,
8 Senhor Deus dos Exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó! (Selá.)
9 Matigi Ala, Fangatigi, ne ta daariri lamɛn,
9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
10 E, Ala, ele min ye an ta tangabaga ye, an flɛ,
10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas dos ímpios.
11 Ka tere kelen dama kɛ i ta so lu kɔnɔ,
11 Porque o Senhor Deus é um sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não retirará bem algum aos que andam na retidão.
12 Sabu Masa Ala bɛ i ko tere, a bɛ mɔgɔ tanga.
12 Senhor dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
13 E, Fangatigi Ala,
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.