Provérbios 25
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Masacɛ Sulemani ta zana dɔ wɛrɛw ye nin ye; Zuda masacɛ Ezekiyasi ta mɔgɔw le tun ka olugu sɛbɛ.
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 Ka kow dogo, Ala ta bonya bɛ o le ra;
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 Sankolo janya tɛ se ka lɔn, dugukolo dunya tɛ se ka suma,
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Ni warigbɛ kora ka nɔgɔ bɔ a ra,
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 Ni mɔgɔjuguw gbɛnna ka bɔ masacɛ kɔrɔ,
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 I kana i yɛrɛ bonya masacɛ ɲa kɔrɔ,
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 sabu mɔgɔw ye i wele k’a fɔ i ma ko: «Wuri ka na sigi ɲa fɛ yan,» o ka fisa,
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 I ɲa ka fɛn min ye,
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 Ni ko ka don i ni i sigiɲɔgɔn cɛ, o ɲanabɔ aw ni ɲɔgɔn cɛ,
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 Ni o tɛ, ni a tigi nana a mɛn, a bɛna i lamaroya;
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 Sanin yiriden bisigi kɛra ka warigbɛ ɲɛgɛn,
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 Tororanɛgɛ saninlaman, ani sanin yɛrɛworo masirifɛn bɛ cogo min na,
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 Jisuma bɛ min ɲa mɔgɔ ye simankanwagati ra, fundɛnin na,
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 Sankaba ni sanfɔɲɔ min tɛ sanji lana,
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 Sabari sababu ra, mɔgɔ bɛ se ka fagama ta miiriya yɛlɛma,
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 Ni i ka li sɔrɔ, min bɛ i bɔ o dɔrɔn le domu,
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 I kana to ka taga i mɔgɔɲɔgɔn ta so tuma bɛɛ,
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 Berekuru, walama kɛrɛkɛmuru, walama biɲɛ nunbɔnin bɛ min kɛ mɔgɔ ra,
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 Ɲin min yɔgɔyɔgɔra, walama sen min mugura, ka i jigi la o kan,
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 Ka i ta derege bɔ i kan na nɛnɛ ra,
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 Ni kɔngɔ bɛ i jugu ra, domuni di a ma.
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 Ni i bɛ o kɛra, a bɛ i ko i bɛ takami le cɛra ka o kɛ a kun na;
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 Sahiliyanfan fɔɲɔ bɛ na ni sanji ye cogo min na,
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 Ka si logologonin dɔ ra biribon kunna, o belen ka fisa,
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 Jisuma ka di mɔgɔ sɛgɛnin minlɔgɔtɔ ye cogo min na,
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 Bununji duurunin, ani kɔlɔnji cɛnnin bɛ cogo min na,
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 Ka li domu k’a dama tɛmɛ, o man ɲi,
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 Dugu min lablanin lo, ni laminikogo t’a ra,
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.