Provérbios 25

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Masacɛ Sulemani ta zana dɔ wɛrɛw ye nin ye; Zuda masacɛ Ezekiyasi ta mɔgɔw le tun ka olugu sɛbɛ.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Ka kow dogo, Ala ta bonya bɛ o le ra;
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 Sankolo janya tɛ se ka lɔn, dugukolo dunya tɛ se ka suma,
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Ni warigbɛ kora ka nɔgɔ bɔ a ra,
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Ni mɔgɔjuguw gbɛnna ka bɔ masacɛ kɔrɔ,
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 I kana i yɛrɛ bonya masacɛ ɲa kɔrɔ,
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 sabu mɔgɔw ye i wele k’a fɔ i ma ko: «Wuri ka na sigi ɲa fɛ yan,» o ka fisa,
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 I ɲa ka fɛn min ye,
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Ni ko ka don i ni i sigiɲɔgɔn cɛ, o ɲanabɔ aw ni ɲɔgɔn cɛ,
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 Ni o tɛ, ni a tigi nana a mɛn, a bɛna i lamaroya;
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Sanin yiriden bisigi kɛra ka warigbɛ ɲɛgɛn,
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 Tororanɛgɛ saninlaman, ani sanin yɛrɛworo masirifɛn bɛ cogo min na,
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 Jisuma bɛ min ɲa mɔgɔ ye simankanwagati ra, fundɛnin na,
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Sankaba ni sanfɔɲɔ min tɛ sanji lana,
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 Sabari sababu ra, mɔgɔ bɛ se ka fagama ta miiriya yɛlɛma,
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Ni i ka li sɔrɔ, min bɛ i bɔ o dɔrɔn le domu,
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 I kana to ka taga i mɔgɔɲɔgɔn ta so tuma bɛɛ,
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 Berekuru, walama kɛrɛkɛmuru, walama biɲɛ nunbɔnin bɛ min kɛ mɔgɔ ra,
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Ɲin min yɔgɔyɔgɔra, walama sen min mugura, ka i jigi la o kan,
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 Ka i ta derege bɔ i kan na nɛnɛ ra,
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Ni kɔngɔ bɛ i jugu ra, domuni di a ma.
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Ni i bɛ o kɛra, a bɛ i ko i bɛ takami le cɛra ka o kɛ a kun na;
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o ­SENHOR te recompensará.
23 Sahiliyanfan fɔɲɔ bɛ na ni sanji ye cogo min na,
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 Ka si logologonin dɔ ra biribon kunna, o belen ka fisa,
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 Jisuma ka di mɔgɔ sɛgɛnin minlɔgɔtɔ ye cogo min na,
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Bununji duurunin, ani kɔlɔnji cɛnnin bɛ cogo min na,
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Ka li domu k’a dama tɛmɛ, o man ɲi,
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 Dugu min lablanin lo, ni laminikogo t’a ra,
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.