Jó 41
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 I bɛ i jigi la fɛn o fɛn kan ko i bɛ jirasa belebele kɛrɛ ni o ye, ka se sɔrɔ a kan, o bɛɛ ye gbansan ye;
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Mɔgɔ si tɛ sɔn ka farati k’a darabɔ.
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Jɔn le ka fɛn di ne ma, ko ne ka kan ka o juru sara o tigi ye?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Ayiwa, ne tɛna jirasa belebele farikolow ko to fɔbari ye,
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Jɔn le sera k’a ta derege bɔ a ra ka ye?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Jɔn le sera k’a da yɛlɛ ka ye?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 A faraw bɛ i ko nɛgɛbɛnnanw; o le bɛ bonya ni baraka di a ma.
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 O dondonnin lo ɲɔgɔn na;
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 O bɛɛ kelen kelen sirinin bɛ ɲɔgɔn na, ka ɲɔgɔn mina;
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 A tisotɔ bɛ tasumayeelen bɔ;
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Tasumamana bɛ seri ka bɔ a da fɛ,
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 A nɛnɛkiritɔ, a nunfɔɲɔ bɛ se ka takami fiyɛ k’a mana;
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 A ta fanga b’a kankala le ra;
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 A fari ɲuguyɔrɔw nɔrɔnin lo ɲɔgɔn na;
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 A jusukun ka gbɛlɛn i ko kabakuru,
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Ni a wurira, hali cɛfaribaw bɛ siran;
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 K’a fɔ ko i b’a kɛrɛ ni kɛrɛkɛmuru ye,
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Nɛgɛ bɛ a ɲa kɔrɔ i ko binjalan;
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Biɲɛ tɛ se k’a labori;
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Berekuru b’a fɛ i ko binjalan,
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 Fara minw b’a kɔnɔbara kan, o da ka di i ko muru;
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Ni a lamagara ji jukɔrɔ, a bɛ jidunbaw lawuri i ko ji wuritɔ daga kɔnɔ;
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 A tɛmɛsira nɔ bɛ manamana a kɔ fɛ;
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Mɔgɔ si tɛ ale kuntigi ye dugukolo kan yan;
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Danfɛn min o min kɔrɔtanin lo, a bɛ o bɛɛ kunna;
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 — ausente —
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 — ausente —
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 — ausente —
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 — ausente —
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 — ausente —
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 — ausente —
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 — ausente —
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.