Jó 41

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I bɛ i jigi la fɛn o fɛn kan ko i bɛ jirasa belebele kɛrɛ ni o ye, ka se sɔrɔ a kan, o bɛɛ ye gbansan ye;
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Mɔgɔ si tɛ sɔn ka farati k’a darabɔ.
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Jɔn le ka fɛn di ne ma, ko ne ka kan ka o juru sara o tigi ye?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Ayiwa, ne tɛna jirasa belebele farikolow ko to fɔbari ye,
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Jɔn le sera k’a ta derege bɔ a ra ka ye?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Jɔn le sera k’a da yɛlɛ ka ye?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 A faraw bɛ i ko nɛgɛbɛnnanw; o le bɛ bonya ni baraka di a ma.
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 O dondonnin lo ɲɔgɔn na;
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 O bɛɛ kelen kelen sirinin bɛ ɲɔgɔn na, ka ɲɔgɔn mina;
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 A tisotɔ bɛ tasumayeelen bɔ;
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Tasumamana bɛ seri ka bɔ a da fɛ,
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 A nɛnɛkiritɔ, a nunfɔɲɔ bɛ se ka takami fiyɛ k’a mana;
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 A ta fanga b’a kankala le ra;
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 A fari ɲuguyɔrɔw nɔrɔnin lo ɲɔgɔn na;
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 A jusukun ka gbɛlɛn i ko kabakuru,
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Ni a wurira, hali cɛfaribaw bɛ siran;
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 K’a fɔ ko i b’a kɛrɛ ni kɛrɛkɛmuru ye,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Nɛgɛ bɛ a ɲa kɔrɔ i ko binjalan;
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Biɲɛ tɛ se k’a labori;
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Berekuru b’a fɛ i ko binjalan,
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Fara minw b’a kɔnɔbara kan, o da ka di i ko muru;
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Ni a lamagara ji jukɔrɔ, a bɛ jidunbaw lawuri i ko ji wuritɔ daga kɔnɔ;
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 A tɛmɛsira nɔ bɛ manamana a kɔ fɛ;
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 Mɔgɔ si tɛ ale kuntigi ye dugukolo kan yan;
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Danfɛn min o min kɔrɔtanin lo, a bɛ o bɛɛ kunna;
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 — ausente —
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 — ausente —
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 — ausente —
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 — ausente —
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.