Jó 41

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I bɛ i jigi la fɛn o fɛn kan ko i bɛ jirasa belebele kɛrɛ ni o ye, ka se sɔrɔ a kan, o bɛɛ ye gbansan ye;
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Mɔgɔ si tɛ sɔn ka farati k’a darabɔ.
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Jɔn le ka fɛn di ne ma, ko ne ka kan ka o juru sara o tigi ye?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Ayiwa, ne tɛna jirasa belebele farikolow ko to fɔbari ye,
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Jɔn le sera k’a ta derege bɔ a ra ka ye?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Jɔn le sera k’a da yɛlɛ ka ye?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 A faraw bɛ i ko nɛgɛbɛnnanw; o le bɛ bonya ni baraka di a ma.
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 O dondonnin lo ɲɔgɔn na;
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 O bɛɛ kelen kelen sirinin bɛ ɲɔgɔn na, ka ɲɔgɔn mina;
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 A tisotɔ bɛ tasumayeelen bɔ;
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Tasumamana bɛ seri ka bɔ a da fɛ,
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Sisi bɛ bɔ a nunwow fɛ,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 A nɛnɛkiritɔ, a nunfɔɲɔ bɛ se ka takami fiyɛ k’a mana;
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 A ta fanga b’a kankala le ra;
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 A fari ɲuguyɔrɔw nɔrɔnin lo ɲɔgɔn na;
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 A jusukun ka gbɛlɛn i ko kabakuru,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Ni a wurira, hali cɛfaribaw bɛ siran;
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 K’a fɔ ko i b’a kɛrɛ ni kɛrɛkɛmuru ye,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Nɛgɛ bɛ a ɲa kɔrɔ i ko binjalan;
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Biɲɛ tɛ se k’a labori;
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Berekuru b’a fɛ i ko binjalan,
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Fara minw b’a kɔnɔbara kan, o da ka di i ko muru;
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 Ni a lamagara ji jukɔrɔ, a bɛ jidunbaw lawuri i ko ji wuritɔ daga kɔnɔ;
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 A tɛmɛsira nɔ bɛ manamana a kɔ fɛ;
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Mɔgɔ si tɛ ale kuntigi ye dugukolo kan yan;
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Danfɛn min o min kɔrɔtanin lo, a bɛ o bɛɛ kunna;
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 — ausente —
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 — ausente —
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.