Isaías 3

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayiwa, a flɛ, Matigi Ala, Fangatigi Ala bɛna Zeruzalɛmukaw, ani Zuda mara mɔgɔw ta jigi ni o ta dɛmɛsira bɛɛ bɔsi o ra:
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 o ta cɛfariw, ani o ta kɛrɛkɛcɛw,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 o ta kɛrɛkuntigi cɛbiloorutigiw, ani o ta mɔgɔbaw,
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Ne bɛna denmisɛnw le kɛ o ɲamɔgɔw ye;
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Jamana mɔgɔw bɛna wuri ɲɔgɔn kama,
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 O wagati ra dɔw bɛna taga o balema dɔ mina,
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 Nka o lon na, o tigi bɛna kule, k’a fɔ ko:
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Ɔnhɔn, Zeruzalɛmu talonna,
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 O yɛrɛ ɲada cogo bɛ o jaraki;
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Aw y’a fɔ mɔgɔ terennin ye ko ale ta ka di,
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Nka mɔgɔjugu ta bɛna kɛ bɔnɔ le ye, kojugu le bɛna se ale ma,
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Minw bɛ o ta jagboyafanga sigira ne ta mɔgɔw kan, o ye sinmindenw le ye;
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Matigi Ala bɛ nana mɔgɔw jaraki,
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Matigi Ala k’a ta jamana cɛkɔrɔbaw,
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Aw bɛ ne ta mɔgɔw minako juguyara,
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Matigi Ala ko:
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 O kosɔn Matigi bɛna Siyɔn dugu musow kun gbana;
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 O lon na, kɔni, Matigi bɛna o ta masirifɛnw bɔ o ra: o ta sennanɛgɛw, ani o ta kunnajalaw, ani o ta kannakɔnɔnw;
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 o ta tororanɛgɛw, ani o ta bororanɛgɛw, ani o ta ɲadatugufaniw;
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 o ta musɔrɔw, ani o ta sennajɔlɔkɔninw, ani o ta cɛsirinanw, ani o ta wusunanbaraninw, ani o ta sɛbɛw;
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 o ta borokandennɛgɛw, ani o ta nunnanɛgɛw;
21 os anéis, as joias do nariz,
22 o ta fani dawulamanw, ani o ta deregejanw, ani o ta deregebaw; o ta wariblananw,
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 ani o ta dugalenninw, ani o ta fani fiyɛnmanw, ani o ta jalamuguw, ani o ta lankanaw.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 O ta turu kasadiman bɛna yɛlɛma ka kɛ fɛn torinin kasa le ye,
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Kɛrɛkɛmuru bɛna aw ta cɛw faga;
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Ŋunakanw, ani sangakasikanw le bɛna kɛ Siyɔn dugu donda ra;
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.