Isaías 3
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA
1 Ayiwa, a flɛ, Matigi Ala, Fangatigi Ala bɛna Zeruzalɛmukaw, ani Zuda mara mɔgɔw ta jigi ni o ta dɛmɛsira bɛɛ bɔsi o ra:
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 o ta cɛfariw, ani o ta kɛrɛkɛcɛw,
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 o ta kɛrɛkuntigi cɛbiloorutigiw, ani o ta mɔgɔbaw,
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 Ne bɛna denmisɛnw le kɛ o ɲamɔgɔw ye;
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Jamana mɔgɔw bɛna wuri ɲɔgɔn kama,
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 O wagati ra dɔw bɛna taga o balema dɔ mina,
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Nka o lon na, o tigi bɛna kule, k’a fɔ ko:
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Ɔnhɔn, Zeruzalɛmu talonna,
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 O yɛrɛ ɲada cogo bɛ o jaraki;
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Aw y’a fɔ mɔgɔ terennin ye ko ale ta ka di,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Nka mɔgɔjugu ta bɛna kɛ bɔnɔ le ye, kojugu le bɛna se ale ma,
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 Minw bɛ o ta jagboyafanga sigira ne ta mɔgɔw kan, o ye sinmindenw le ye;
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Matigi Ala bɛ nana mɔgɔw jaraki,
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Matigi Ala k’a ta jamana cɛkɔrɔbaw,
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 Aw bɛ ne ta mɔgɔw minako juguyara,
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Matigi Ala ko:
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 O kosɔn Matigi bɛna Siyɔn dugu musow kun gbana;
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 O lon na, kɔni, Matigi bɛna o ta masirifɛnw bɔ o ra: o ta sennanɛgɛw, ani o ta kunnajalaw, ani o ta kannakɔnɔnw;
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 o ta tororanɛgɛw, ani o ta bororanɛgɛw, ani o ta ɲadatugufaniw;
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 o ta musɔrɔw, ani o ta sennajɔlɔkɔninw, ani o ta cɛsirinanw, ani o ta wusunanbaraninw, ani o ta sɛbɛw;
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 o ta borokandennɛgɛw, ani o ta nunnanɛgɛw;
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 o ta fani dawulamanw, ani o ta deregejanw, ani o ta deregebaw; o ta wariblananw,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ani o ta dugalenninw, ani o ta fani fiyɛnmanw, ani o ta jalamuguw, ani o ta lankanaw.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 O ta turu kasadiman bɛna yɛlɛma ka kɛ fɛn torinin kasa le ye,
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Kɛrɛkɛmuru bɛna aw ta cɛw faga;
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Ŋunakanw, ani sangakasikanw le bɛna kɛ Siyɔn dugu donda ra;
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.