Isaías 24
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 A flɛ, Matigi Ala bɛna dugukolo halaki, k’a kɛ yɔrɔ lakolon ye;
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a deixa desolada e às avessas, e dispersa para fora de seus países os seus habitantes.
2 Min bɛna kɛ mɔgɔ gbansanw na, o le bɛ kɛ sarakalasebaga ra;
2 E isto ocorrerá. Como ao povo, assim se fará com o sacerdote; como ao servo, assim se fará com o patrão; como a criada, assim se fará com a sua patroa; como ao comprador, assim se fará ao vendedor; como ao credor, assim se fará com o devedor; como ao que recebe a usura assim se fará com o que lhe paga a usura.
3 Dugukolo bɛna halaki pewu, k’a lakolon to;
3 A terra será completamente esvaziada e completamente saqueada, porque o SENHOR tem falado esta palavra.
4 Dugukolo bɛ sukasi kɛra, a baraka banna,
4 A terra pranteia e se desvanece, o mundo definha e se desvanece, o povo soberbo da terra definha.
5 Dugukolo lanɔgɔra a sigibagaw sababu ra;
5 A terra também está corrompida sob os habitantes dela, porque eles têm transgredido as leis, mudado os estatutos, quebrado o pacto eterno.
6 O le kosɔn, danga bɛ dugukolo halaki;
6 Portanto, a maldição tem devorado a terra e aqueles que nela habitam estão desolados. Portanto, os habitantes da terra estão queimados e poucos homens restam.
7 Duvɛnkura banna pewu,
7 O vinho novo pranteia, a videira definha, todo o de coração alegre suspira.
8 Longanfɔkanw ta ninsɔndiya banna,
8 O regozijo dos tamborins cessa, o barulho daqueles que jubilam termina, a alegria da harpa cessa.
9 Mɔgɔ si tɛ dɔnkiri la ka duvɛn min tuun;
9 Eles não beberão vinho acompanhados por uma canção. A bebida forte será amarga para os que a bebem.
10 Dugu cira, k’a kɛ yɔrɔ lakolon ye;
10 A cidade da confusão está destruída. Toda casa está fechada, por isso nenhum homem pode entrar.
11 Mɔgɔw bɛ kule dugu siradaw ra, ko duvɛn dɛsɛra;
11 Existe um implorar por vinho nas ruas. Toda alegria está escurecida, o regozijo da terra se foi.
12 Dugu bɛɛ kɛra yɔrɔ lakolon ye;
12 No interior da cidade é deixada desolação, e o portão está danificado com destruição.
13 Min bɛna kɛ dugukolo kan, ani siyaw cɛ ra,
13 Deste modo, quando isto estiver no meio da terra entre os povos, haverá como que o sacudir de uma oliveira, e como que o respigar uvas quando a vindima está feita.
14 Minw bɔsira, olugu bɛ o kan kɔrɔtara ka ɲagarikanbaw bɔ;
14 Eles erguerão suas vozes e entoarão cântico pela majestade do SENHOR, eles clamarão em altas vozes desde o mar.
15 O kosɔn aw ye Matigi Ala bonya terebɔyanfan jamanaw ra;
15 Por essa razão glorificai vós o SENHOR nos fogos, o nome do SENHOR Deus de Israel nas ilhas do mar.
16 An bɛ dɔnkirilakan mɛnna ka bɔ fɔ dunuɲa dan na ko:
16 Desde a parte mais extrema da terra temos nós ouvido canções, glória ao justo. Porém, eu disse: Estou no fim, estou no fim, que desgraça! Os traiçoeiros comerciantes têm negociado traiçoeiramente. Sim, os traiçoeiros comerciantes têm negociado muito traiçoeiramente.
17 Jatigɛ, ani dingaba, ani jɔ,
17 Temor, a cova e a armadilha estão sobre ti, ó habitante da terra.
18 Ni min ka bori jatigɛ mankan ɲa,
18 E acontecerá, que o que foge do grito de pânico cairá dentro da cova, e o que sair do meio da cova será apanhado na armadilha, porque as janelas do alto estão abertas e os alicerces da terra tremem.
19 Dugukolo cira fɔ ka yɛrɛgɛ,
19 A terra está completamente destruída, a terra está nitidamente decomposta, a terra está extremamente abalada.
20 Dugukolo bɛ tingitanga i ko dɔrɔtɔ;
20 A terra irá cambalear para frente e para trás, como um bêbado, e será removida como uma choupana, e a sua transgressão será pesada sobre ela, e cairá, e não se levantará novamente.
21 O lon na, Matigi Ala bɛna sankolokɔnɔfɛnw ta hakɛw sara bɔ o ra san fɛ, ka dugukolo masacɛw ta hakɛw sara bɔ o ra dugukolo kan yan.
21 E acontecerá naquele dia que o SENHOR punirá o exército do alto, que está nas alturas, e os reis da terra, sobre a terra.
22 O bɛna lajɛn ɲɔgɔn kan i ko o bɛ kasodenw lajɛn dinga kɔnɔ cogo min na. O bɛna o datugu kasobon kɔnɔ; ni wagatijan tɛmɛna, o bɛna o ta kiti tigɛ.
22 E eles serão reunidos como os prisioneiros são reunidos na masmorra, e serão fechados na prisão, e após muitos dias eles serão visitados.
23 Karo kun bɛna suuru,
23 E a lua estará perplexa, e o sol envergonhado, quando o SENHOR dos Exércitos vier a reinar no monte Sião, e dentro de Jerusalém, e perante os seus antepassados gloriosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.