Esdras 2
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Babilɔni masacɛ Nebukadinɛsari tun ka Zuda mara mɔgɔ minw mina ka na ni o ye Babilɔni, o mɔgɔ minw sekɔra ka taga Zeruzalɛmu, ani ka taga Zuda mara ra, ka taga sigi o ta duguw ra, o mɔgɔw tɔgɔw le ye nin ye:
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Olugu le sekɔra ka taga ni Zorobabɛli ye, ani Yosuwe ni Nehemi ni Seraya ni Relaya ni Maridose ni Bilisan ni Misipari ni Bigivayi ni Rehumu ni Bana.
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 Parehɔsi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ ni biwolonfla ni fla (2 172);
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 Sefatiya ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni biwolonfla ni fla (372);
4 de Sefatias 372
5 Ara ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni biwolonfla ni looru (775);
5 de Ara 775
6 Pahati Mohabu ta durujaw, minw bɔra Yosuwe ni Yohabu ta gba ra, mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ seegi ni tan ni fla (2 812);
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 Elamu ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni bilooru ni naani (1 254);
7 de Elão 1. 254
8 Zatu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ kɔnɔntɔn ni binaani ni looru (945);
8 de Zatu 945
9 Zakayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni biwɔɔrɔ (760);
9 de Zacai 760
10 Bani ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni binaani ni fla (642);
10 de Bani 642
11 Bebayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni mugan ni saba (623);
11 de Bebai 623
12 Azigadi ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni mugan ni fla (1 222);
12 de Azgade 1. 222
13 Adonikamu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni biwɔɔrɔ ni wɔɔrɔ (666);
13 de Adonicão 666
14 Bigivayi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni bilooru ni wɔɔrɔ (2 056);
14 de Bigvai 2. 056
15 Adini ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ naani ni bilooru ni naani (454);
15 de Adim 454
16 Atɛri ta durujaw, minw bɔra Ezekiyasi ta gba ra: mɔgɔ bikɔnɔntɔn ni seegi (98);
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 Bɛtisayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan ni saba (323);
17 de Besai 323
18 Yora ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ ni tan ni fla (112);
18 de Jora 112
19 Hasumu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ fla ni mugan ni saba (223);
19 de Hasum 223
20 Gibari ta durujaw: mɔgɔ bikɔnɔntɔn ni looru (95);
20 de Gibar 95
21 Bɛtilɛhɛmu dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni saba (123);
21 os da cidade de Belém 123
22 Netofakaw: mɔgɔ bilooru ni wɔɔrɔ (56);
22 de Netofate 56
23 Anatɔtikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni seegi (128);
23 de Anatote 128
24 Azimavɛti dugumɔgɔw: mɔgɔ binaani ni fla (42);
24 de Azmavete 42
25 Kiriyati Arimu, ani Kefira, ani Berɔti dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni binaani ni saba (743);
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 Rama ni Geba dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni mɔgɔ mugan ni kelen (621);
26 de Ramá e Geba 621
27 Mikimasikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni fla (122);
27 de Micmás 122
28 Betɛlikaw, ani Ayikaw: mɔgɔ kɛmɛ fla ni mugan ni saba (223);
28 de Betel e Ai 223
29 Nebo dugumɔgɔw: mɔgɔ bilooru ni fla (52);
29 de Nebo 52
30 Magibisi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ ni bilooru ni wɔɔrɔ (156);
30 de Magbis 156
31 Elamu tɔ kelen ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni bilooru ni naani (1 254);
31 da outra Elão 1. 254
32 Harimu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan (320);
32 de Harim 320
33 Lodi, ani Hadidi ni Ono dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni mugan ni looru (725);
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 Zeriko dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni binaani ni looru (345);
34 de Jericó 345
35 Sena dugumɔgɔw: mɔgɔ waga saba ni kɛmɛ wɔɔrɔ ni bisaba (3 630);
35 de Senaá 3. 630
36 Sarakalasebagaw*, minw tun ye Yedaya ta durujaw ye, minw bɔra Yosuwe ta gba ra: mɔgɔ kɛmɛ kɔnɔntɔn ni biwolonfla ni saba (973);
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 Imɛri ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni bilooru ni fla (152);
37 de Imer 1. 052
38 Pasuri ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni binaani ni wolonfla (1 247);
38 de Pasur 1. 247
39 Harimu ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni tan ni wolonfla (1 017).
39 de Harim 1. 017
40 Levi* ta mɔgɔw, minw tun ye Yosuwe ni Kadimiyɛli ta durujaw ye, minw tun bɔra Hodava ta gba ra: mɔgɔ biwolonfla ni naani (74).
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 Dɔnkirilabagaw, minw tun ye Asafu ta durujaw ye: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni seegi (128).
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 Alabatoso donda kɔrɔsibagaw: Salumu ta durujaw, ani Atɛri ta durujaw, ani Talimɔn ta durujaw, ani Akubu ta durujaw, ani Hatita ta durujaw, ani Sobayi ta durujaw bɛɛ lajɛnnin: mɔgɔ kɛmɛ ni bisaba ni kɔnɔntɔn (139).
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 Alabatoso baaradenw tun ye Siha ta durujaw, ani Hasufa ta durujaw, ani Tabahoti ta durujaw,
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 ani Kerosi ta durujaw, ani Siyaha ta durujaw, ani Padɔn ta durujaw,
44 Queros, Sia, Padom,
45 ani Lebana ta durujaw, ani Hagaba ta durujaw, ani Akubu ta durujaw,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 ani Hagabu ta durujaw, ani Samulayi ta durujaw, ani Hanan ta durujaw,
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 ani Gidɛli ta durujaw, ani Gahari ta durujaw, ani Rehaya ta durujaw,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 ani Resɛn ta durujaw, ani Nekoda ta durujaw, ani Gazamu ta durujaw,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 ani Uza ta durujaw, ani Paseha ta durujaw, ani Besayi ta durujaw,
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 ani Asina ta durujaw, ani Mehunimu ta durujaw, ani Nefusimu ta durujaw,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 ani Bakibuki ta durujaw, ani Hakufa ta durujaw, ani Harihuri ta durujaw,
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 ani Basiluti ta durujaw, ani Mehida ta durujaw, ani Harisa ta durujaw,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 ani Barikɔsi ta durujaw, ani Sisera ta durujaw, ani Tama ta durujaw,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 ani Nesiya ta durujaw, ani Hatifa ta durujaw.
54 Nesias e Hatifa.
55 Sulemani ta baaradenw ta durujaw, olugu le tun ye Sotayi ta durujaw ye, ani Soferɛti ta durujaw, ani Peruda ta durujaw,
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 ani Yahala ta durujaw, ani Darikon ta durujaw, ani Gidɛli ta durujaw,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 ani Sefatiya ta durujaw, ani Hatili ta durujaw, ani Pokerɛti Hatisebayimu ta durujaw, ani Ami ta durujaw.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Alabatoso baaradenw, ani Sulemani ta baaradenw ta durujaw, o bɛɛ lajɛnnin tun ye mɔgɔ kɛmɛ saba ni bikɔnɔntɔn ni fla (392).
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 Ayiwa, minw tun bɔra Tɛli Mela, ani Tɛli Harisa, ani Kerubi Adan, ani Imɛri, olugu tɔgɔw ye nin ye; nka o ma se ka o ta somɔgɔw ni o ta buruju fɔ, k’a yira ko o ye Izirayɛlimɔgɔw ye:
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 olugu le tun ye Delaya ta durujaw ye, ani Tobiya ta durujaw, ani Nekoda ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni bilooru ni fla (652).
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 Minw tun ye sarakalasebagaw ta durujaw ye olugu ra, o tun ye Habaya ta durujaw ye, ani Hakɔsi ta durujaw, ani Barizilayi ta durujaw. Barizilayi le tun ka Galadikacɛ Barizilayi denmuso dɔ furu, o kosɔn olugu tɔgɔ lara ale ra.
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 O ka olugu ta burujusɛbɛw ɲini, nka o ma o ye. O ra, o ka o bɔ sarakalasebagaya ra.
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 Jamanatigi k’a fɔ o ye ko o man kan ka fɛn saninman domu, fɔ sarakalasebaga dɔ ye Ala ɲininka ni Urimi ni Tumimi ye fɔlɔ, ka o ko ɲalɔn.
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 Ayiwa, jama bɛɛ lajɛnnin tun ye mɔgɔ waga binaani ni fla ani mɔgɔ kɛmɛ saba ni biwɔɔrɔ (42 360).
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 O ta jɔn cɛmanw ni a musomanw tun ma jate; olugu tun ye mɔgɔ waga wolonfla ni mɔgɔ kɛmɛ saba ni mɔgɔ bisaba ni wolonfla (7 337). Dɔnkirilabaga cɛmanw, ani a musoman minw tun bɛ o ra, o tun ye mɔgɔ kɛmɛ fla (200).
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 So kɛmɛ wolonfla ni bisaba ni wɔɔrɔ (736), ani sofali kɛmɛ fla ni binaani ni looru (245),
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 ani ɲɔgɔmɛ kɛmɛ naani ni bisaba ni looru (435), ani fali waga wɔɔrɔ ni kɛmɛ wolonfla ni mugan (6 720), o le tun bɛ o fɛ.
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 O tagara se Matigi Ala ta batoso yɔrɔ ra Zeruzalɛmu minkɛ, gbatigi caman ka o yɛrɛ diyanya sarakaw* di Ala ta batoso lɔri baara kama, janko a ye lɔ a lɔyɔrɔkɔrɔ ra.
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 O ka fɛn minw di ka kaɲa ni o seko ye o baara kama, o kɛra saninden waga biwɔɔrɔ ni kelen, ani warigbɛ kilo waga fla ni kɛmɛ looru, ani sarakalasebaga derege kɛmɛ.
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 Sarakalasebagaw, ani Levi ta mɔgɔw, ani mɔgɔ tɔw, minw ye dɔnkirilabagaw ye, ani Alabatoso donda kɔrɔsibagaw, ani a baaradenw, olugu ni Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ tagara sigi o ta duguw ra.
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.