Esdras 2
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Babilɔni masacɛ Nebukadinɛsari tun ka Zuda mara mɔgɔ minw mina ka na ni o ye Babilɔni, o mɔgɔ minw sekɔra ka taga Zeruzalɛmu, ani ka taga Zuda mara ra, ka taga sigi o ta duguw ra, o mɔgɔw tɔgɔw le ye nin ye:
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Olugu le sekɔra ka taga ni Zorobabɛli ye, ani Yosuwe ni Nehemi ni Seraya ni Relaya ni Maridose ni Bilisan ni Misipari ni Bigivayi ni Rehumu ni Bana.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Parehɔsi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ ni biwolonfla ni fla (2 172);
3 — ausente —
4 Sefatiya ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni biwolonfla ni fla (372);
4 — ausente —
5 Ara ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni biwolonfla ni looru (775);
5 — ausente —
6 Pahati Mohabu ta durujaw, minw bɔra Yosuwe ni Yohabu ta gba ra, mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ seegi ni tan ni fla (2 812);
6 — ausente —
7 Elamu ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni bilooru ni naani (1 254);
7 — ausente —
8 Zatu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ kɔnɔntɔn ni binaani ni looru (945);
8 — ausente —
9 Zakayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni biwɔɔrɔ (760);
9 — ausente —
10 Bani ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni binaani ni fla (642);
10 — ausente —
11 Bebayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni mugan ni saba (623);
11 — ausente —
12 Azigadi ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni mugan ni fla (1 222);
12 — ausente —
13 Adonikamu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni biwɔɔrɔ ni wɔɔrɔ (666);
13 — ausente —
14 Bigivayi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni bilooru ni wɔɔrɔ (2 056);
14 — ausente —
15 Adini ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ naani ni bilooru ni naani (454);
15 — ausente —
16 Atɛri ta durujaw, minw bɔra Ezekiyasi ta gba ra: mɔgɔ bikɔnɔntɔn ni seegi (98);
16 — ausente —
17 Bɛtisayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan ni saba (323);
17 — ausente —
18 Yora ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ ni tan ni fla (112);
18 — ausente —
19 Hasumu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ fla ni mugan ni saba (223);
19 — ausente —
20 Gibari ta durujaw: mɔgɔ bikɔnɔntɔn ni looru (95);
20 — ausente —
21 Bɛtilɛhɛmu dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni saba (123);
21 — ausente —
22 Netofakaw: mɔgɔ bilooru ni wɔɔrɔ (56);
22 — ausente —
23 Anatɔtikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni seegi (128);
23 — ausente —
24 Azimavɛti dugumɔgɔw: mɔgɔ binaani ni fla (42);
24 — ausente —
25 Kiriyati Arimu, ani Kefira, ani Berɔti dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni binaani ni saba (743);
25 — ausente —
26 Rama ni Geba dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni mɔgɔ mugan ni kelen (621);
26 — ausente —
27 Mikimasikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni fla (122);
27 — ausente —
28 Betɛlikaw, ani Ayikaw: mɔgɔ kɛmɛ fla ni mugan ni saba (223);
28 — ausente —
29 Nebo dugumɔgɔw: mɔgɔ bilooru ni fla (52);
29 — ausente —
30 Magibisi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ ni bilooru ni wɔɔrɔ (156);
30 — ausente —
31 Elamu tɔ kelen ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni bilooru ni naani (1 254);
31 — ausente —
32 Harimu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan (320);
32 — ausente —
33 Lodi, ani Hadidi ni Ono dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni mugan ni looru (725);
33 — ausente —
34 Zeriko dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni binaani ni looru (345);
34 — ausente —
35 Sena dugumɔgɔw: mɔgɔ waga saba ni kɛmɛ wɔɔrɔ ni bisaba (3 630);
35 — ausente —
36 Sarakalasebagaw*, minw tun ye Yedaya ta durujaw ye, minw bɔra Yosuwe ta gba ra: mɔgɔ kɛmɛ kɔnɔntɔn ni biwolonfla ni saba (973);
36 — ausente —
37 Imɛri ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni bilooru ni fla (152);
37 — ausente —
38 Pasuri ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni binaani ni wolonfla (1 247);
38 — ausente —
39 Harimu ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni tan ni wolonfla (1 017).
39 — ausente —
40 Levi* ta mɔgɔw, minw tun ye Yosuwe ni Kadimiyɛli ta durujaw ye, minw tun bɔra Hodava ta gba ra: mɔgɔ biwolonfla ni naani (74).
40 — ausente —
41 Dɔnkirilabagaw, minw tun ye Asafu ta durujaw ye: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni seegi (128).
41 — ausente —
42 Alabatoso donda kɔrɔsibagaw: Salumu ta durujaw, ani Atɛri ta durujaw, ani Talimɔn ta durujaw, ani Akubu ta durujaw, ani Hatita ta durujaw, ani Sobayi ta durujaw bɛɛ lajɛnnin: mɔgɔ kɛmɛ ni bisaba ni kɔnɔntɔn (139).
42 — ausente —
43 Alabatoso baaradenw tun ye Siha ta durujaw, ani Hasufa ta durujaw, ani Tabahoti ta durujaw,
43 — ausente —
44 ani Kerosi ta durujaw, ani Siyaha ta durujaw, ani Padɔn ta durujaw,
44 — ausente —
45 ani Lebana ta durujaw, ani Hagaba ta durujaw, ani Akubu ta durujaw,
45 — ausente —
46 ani Hagabu ta durujaw, ani Samulayi ta durujaw, ani Hanan ta durujaw,
46 — ausente —
47 ani Gidɛli ta durujaw, ani Gahari ta durujaw, ani Rehaya ta durujaw,
47 — ausente —
48 ani Resɛn ta durujaw, ani Nekoda ta durujaw, ani Gazamu ta durujaw,
48 — ausente —
49 ani Uza ta durujaw, ani Paseha ta durujaw, ani Besayi ta durujaw,
49 — ausente —
50 ani Asina ta durujaw, ani Mehunimu ta durujaw, ani Nefusimu ta durujaw,
50 — ausente —
51 ani Bakibuki ta durujaw, ani Hakufa ta durujaw, ani Harihuri ta durujaw,
51 — ausente —
52 ani Basiluti ta durujaw, ani Mehida ta durujaw, ani Harisa ta durujaw,
52 — ausente —
53 ani Barikɔsi ta durujaw, ani Sisera ta durujaw, ani Tama ta durujaw,
53 — ausente —
54 ani Nesiya ta durujaw, ani Hatifa ta durujaw.
54 — ausente —
55 Sulemani ta baaradenw ta durujaw, olugu le tun ye Sotayi ta durujaw ye, ani Soferɛti ta durujaw, ani Peruda ta durujaw,
55 — ausente —
56 ani Yahala ta durujaw, ani Darikon ta durujaw, ani Gidɛli ta durujaw,
56 — ausente —
57 ani Sefatiya ta durujaw, ani Hatili ta durujaw, ani Pokerɛti Hatisebayimu ta durujaw, ani Ami ta durujaw.
57 — ausente —
58 Alabatoso baaradenw, ani Sulemani ta baaradenw ta durujaw, o bɛɛ lajɛnnin tun ye mɔgɔ kɛmɛ saba ni bikɔnɔntɔn ni fla (392).
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Ayiwa, minw tun bɔra Tɛli Mela, ani Tɛli Harisa, ani Kerubi Adan, ani Imɛri, olugu tɔgɔw ye nin ye; nka o ma se ka o ta somɔgɔw ni o ta buruju fɔ, k’a yira ko o ye Izirayɛlimɔgɔw ye:
59 — ausente —
60 olugu le tun ye Delaya ta durujaw ye, ani Tobiya ta durujaw, ani Nekoda ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni bilooru ni fla (652).
60 — ausente —
61 Minw tun ye sarakalasebagaw ta durujaw ye olugu ra, o tun ye Habaya ta durujaw ye, ani Hakɔsi ta durujaw, ani Barizilayi ta durujaw. Barizilayi le tun ka Galadikacɛ Barizilayi denmuso dɔ furu, o kosɔn olugu tɔgɔ lara ale ra.
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 O ka olugu ta burujusɛbɛw ɲini, nka o ma o ye. O ra, o ka o bɔ sarakalasebagaya ra.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Jamanatigi k’a fɔ o ye ko o man kan ka fɛn saninman domu, fɔ sarakalasebaga dɔ ye Ala ɲininka ni Urimi ni Tumimi ye fɔlɔ, ka o ko ɲalɔn.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Ayiwa, jama bɛɛ lajɛnnin tun ye mɔgɔ waga binaani ni fla ani mɔgɔ kɛmɛ saba ni biwɔɔrɔ (42 360).
64 — ausente —
65 O ta jɔn cɛmanw ni a musomanw tun ma jate; olugu tun ye mɔgɔ waga wolonfla ni mɔgɔ kɛmɛ saba ni mɔgɔ bisaba ni wolonfla (7 337). Dɔnkirilabaga cɛmanw, ani a musoman minw tun bɛ o ra, o tun ye mɔgɔ kɛmɛ fla (200).
65 — ausente —
66 So kɛmɛ wolonfla ni bisaba ni wɔɔrɔ (736), ani sofali kɛmɛ fla ni binaani ni looru (245),
66 — ausente —
67 ani ɲɔgɔmɛ kɛmɛ naani ni bisaba ni looru (435), ani fali waga wɔɔrɔ ni kɛmɛ wolonfla ni mugan (6 720), o le tun bɛ o fɛ.
67 — ausente —
68 O tagara se Matigi Ala ta batoso yɔrɔ ra Zeruzalɛmu minkɛ, gbatigi caman ka o yɛrɛ diyanya sarakaw* di Ala ta batoso lɔri baara kama, janko a ye lɔ a lɔyɔrɔkɔrɔ ra.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 O ka fɛn minw di ka kaɲa ni o seko ye o baara kama, o kɛra saninden waga biwɔɔrɔ ni kelen, ani warigbɛ kilo waga fla ni kɛmɛ looru, ani sarakalasebaga derege kɛmɛ.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Sarakalasebagaw, ani Levi ta mɔgɔw, ani mɔgɔ tɔw, minw ye dɔnkirilabagaw ye, ani Alabatoso donda kɔrɔsibagaw, ani a baaradenw, olugu ni Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ tagara sigi o ta duguw ra.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.