Cânticos 1

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dɔnkiriw bɛɛ ta dɔnkiri. Sulemani ka min sɛbɛ.
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 Ne mɔmɔ! Ne fari yɔrɔ bɛɛ saaro!
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 I munturu kasa ka di.
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 Ne mina, ka gban i kɔ, an ye bori!
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Zeruzalɛmu sunguruw, ne finnin lo, nka ne cɛ ka ɲi,
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Aw kana ne ta finya flɛ,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 E, ne jusukun bɛ ele min kanu, a fɔ ne ye:
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 E, musow bɛɛ ra cɛɲuman, ni ele ma o lɔn,
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 E, ne kanuɲɔgɔn, ne bɛ i ta cɛɲa suma
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 I dafuruw cɛ ka ɲi i ta tororanɛgɛ fla cɛ ma,
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 An bɛna tororanɛgɛ saninlamanw le gbasi i ye,
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 Ka ne ta masacɛ ni a jɛnɲɔgɔnw siginin to,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 Ne jarabi bɛ i ko kasadiyanan, min bɛ bɔrɔnin kɔnɔ.
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 Ne jarabi bɛ i ko jabifiyeren,
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 E, i cɛ ka ɲi sa, ne kanuɲɔgɔn, i cɛ ka ɲi!
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 I cɛ ka ɲi, ne jarabi, i ko ka di ne ye;
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 An ta bon yiriw ye sɛdiriyiri cɛɲuman le ye,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.