Salmos 136

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɔnni,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Yɛnŋɛlɛ na lì wɛ yarisunndo ti ni fuun ti na, yaa li sɔnni,
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Lo na li yɛn tafɛnnɛ pe ni fuun Fɔ, yaa li sɔnni,
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Lo nuŋgba lo li maa kafɔnŋgɔlɔ tugbɔŋgɔlɔ piin,
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Lo lì naayeri wi gbegele tijinliwɛ ni,
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Lo lì tara ti gbegele mari tɛgɛ tɔnŋgbɔɔ pi go na,
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Lo lì yanwa yirigeyaara tugbɔɔrɔ ti gbegele,
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Lo lì yɔnlɔ ki gbegele, jaŋgo ki cɛn pilige ki go na,
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 ma yeŋge ko naa wɔnŋgɔlɔ ke gbegele, jaŋgo ke cɛn yembinɛ li go na,
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Lo làa Ezhipiti tara fɛnnɛ pe pinambiile koŋgbanmbala pe gbo,
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Lo làa Izirayɛli woolo pe yirige ma pe wɔ wa Ezhipiti tara,
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Làa ki pye li fanŋga ko naa li yawa po ni,
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 Làa Kɔgɔje yɛɛn wi tɔnmɔ pi kɔn shyɛn,
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 ma ti a Izirayɛli woolo pè tanga ma kɔgɔje wi kɔn wa wi nandogomɔ ma yiri,
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Ɛɛn fɔ làa Farawɔn wo naa wi maliŋgbɔɔnlɔ pe jaanri wa Kɔgɔje yɛɛn wi ni,
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Lo làa li woolo pe yɛgɛ sin wa gbinri wi ni,
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Lo làa wunlumbolo tugbɔmbɔlɔ tɔngɔ,
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Lo làa wunlumbolo fanŋga fɛnnɛ gbo,
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Lo làa Amɔri cɛnlɛ woolo pe wunlunaŋa Sihɔn wi gbo,
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 Lo làa Bazan tara wunlunaŋa Ɔgi wi gbo,
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Làa pe tara ti shɔ mari kan li woolo pe yeri kɔrɔgɔ,
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Làa ti kan Izirayɛli woolo, li tunmbyeele pe yeri kɔrɔgɔ,
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Lo làa jatere pye we na sanga ŋa ni wàa pye wa we jɔlɔgɔ ki ni,
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Lo làa we shɔ we jɔlɔfɛnnɛ pe kɛɛ,
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Lo li maa yaakara kaan yaara nda fuun tì da ti yeri,
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Yaa Yɛnŋɛlɛ na wa naayeri li sɔnni,
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.