Provérbios 20

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Duvɛn wi ma lere kan wi maa wi yɛɛ gbogo,
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Wunlunaŋa wi naŋgbanwa pi yɛn fyɛrɛ ni paa jara yirifɔnŋɔ ma kaa na gbele we;
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Mbɔɔn yɛɛ laga lali maara ti ni, ki ma gbɔgɔwɔ kan lere yeri;
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Were ti kala na, tiyanŋa wila yɛnlɛ mbaa fali wa wi kɛrɛ,
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Kagala ŋgele sɛnwee wi ma kɔn ma tɛgɛ wa wi nawa ke yɛn ma lara paa latijugo tɔnmɔ yɛn,
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Lelɛgɛrɛ pe maa ki yuun ma yo pe yɛn leele mbele pe mbe ya taga pe na;
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Lesinŋɛ wi tangalɔmɔ pi yɛn ma filige,
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Na wunlunaŋa wi ka cɛn kiti kɔngɔ ki na sanga ŋa ni,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Ambɔ wi mbe ya mbege yo mbe yo fɔ: «Mìlan nawa pi pye pì filige,
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Mbaa pɛrɛgɛ naa lɔnɔ piin puwakuruye cɛnlɛ shyɛn nakoma tiwiyaara cɛnlɛ shyɛn ni,
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Ali yɛrɛ pyɔ jɛɛ wi kapyegele ke maga naga,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì nuŋgbogolo ke da mbaa nuru ke ni,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Maga ka ti wɔnlɔwɔ pɔɔn ndanla mbe sa toro, jaŋgo maga ka pye fyɔnwɔ fɔ;
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Lɔfɔ wi maa gbele na yuun fɔ: «Ki woro ma yɔn! Ki woro ma yɔn!»
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Tɛ wi ma ta, somu sɔnŋgbanga woo wi lɛgɛrɛ ma ta,
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Na lere wa ka yere letelewe wa fɔgɔ go kala ni, ki fɔ wi derege ki shɔ wi yeri maga tɛgɛ fɔgɔ ki yɔnlɔ;
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Suro nda tì ta nambara ni, ti ma tanla wa sɛnwee wi yɔn;
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Kagala ŋgele sɛnwee wì kɔn ma tɛgɛ mbe pye, ke ma pye ma yɔn fili yɛrɛwɛ po fanŋga na;
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Lere ŋa wi maa lesangara sɛnrɛ yuun, wi ma ŋgundo kagala ke yirige funwa na;
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Lere ŋa wi maa to naa wi nɔ pe tifaga,
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Penjagbɔrɔ nda tì ta fyɛlɛgɛ na wa ki lɛsaga,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Maga ka yo fɔ: «Kapege ŋga kì pye na na, mi yaa ki fɔgɔ tɔn.»
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Puwakuru ŋa pe ma gbɔn ma piri, wi kala li yɛn ma tijanga Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ na;
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Sɛnwee wi yinwege kala pyew li yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ lo kɛɛ;
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Lere ŋa wi ma yɔn fɔlɔ kɔn fyɛlɛgɛ na mbe yo wi yaa yaraga ka kan Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri,
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Wunlunaŋa ŋa wi yɛn kajɛnŋɛ, wi ma lepeele pe pɛ ma pe wɔ wa;
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Sɛnwee wi jatere wo wi yɛn fitanla yanwa mba Yawe Yɛnŋɛlɛ li kan wi yeri,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Kagbaraga konaa mbe pye tagawa ni, ko ki maa wunlunaŋa wi go singi;
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Lefɔnmbɔlɔ pe fanŋga ko ki yɛn paa pe fereyaraga yɛn;
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Gbɔnrɔ sagbanra to ti yɛn kapege pyefɔ wi kapege ki wɛrɛ re;
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.