Provérbios 19

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fyɔnwɔ fɔ ŋa wi nawa pi yɛn ma filige wi na,
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Mbe ye kala li ni li mbajɛnmɛ, ko si yɔn;
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Sɛnwee wi lembigewe pi maa le kombege;
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Penjagbɔrɔ tawa pi ma sɛnwee wi wɛnnɛ pe lɛgɛ;
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Sɛrɛfɔ yagboyoo wi se ka koro mbajɔlɔwɔ;
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Lelɛgɛrɛ pe maa ki jaa pe kala li legbɔɔ wi ndanla;
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Fyɔnwɔ fɔ wi nɔsepiile pe ni fuun pe maa panra;
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Lere ŋa wi maa ki jaa mbaa jatere piin, wi yɛɛra kala li yɛn maa ndanla;
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Sɛrɛfɔ yagboyoo wi se ka koro mbajɔlɔwɔ;
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Mbaa ma yinwege ki piin paa legbɔɔ yɛn, kii daga lembige ni;
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Lere ŋa wì jilige wi maa kala kunni wi yɛɛ ni;
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Wunlunaŋa wi naŋgbanwa pi yɛn fyɛrɛ ni paa jara gbelege yɛn;
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Pyɔ ŋa wi yɛn lembige, wi ma jɔlɔgɔ wa wi to wi na;
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Lere mbe ya mbe go naa penjagbɔrɔ ta kɔrɔgɔ wi teele pe yeri;
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Tiyanra ti ma wɔnlɔwɔ gbɔɔ wa lere na,
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Lere ŋa wi maa tanri ŋgasegele ke na, wi maa wi yɛɛra yinwege ki kɔrɔsi;
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Lere ŋa ka kajɛŋgɛ pye fyɔnwɔ fɔ wi kan, ki fɔ wì fɔgɔ taga Yawe Yɛnŋɛlɛ li na;
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Ma pyɔ wi koro sanga ŋa ni ma jigi wi yɛn ki na mboo saga;
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Lere ŋa wì nawa ŋgban na lewɛlɛwɛ kapyere piin, wi daga mbe yariwɔndɔ wɔ;
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Ta yɛrɛwɛ sɛnrɛ ti nuru, ma yɛnlɛ nagawa sɛnrɛ ti na;
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Kagala lɛgɛrɛ yɛn wa sɛnwee wi nawa mbe pye,
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Ŋga pe maa jaa sɛnwee wi yeri ko yɛn fɔ wi pye lere ŋa pe taga wi na;
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Mbaa fyɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ ki ma yinwege kan lere yeri;
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Tiyanŋa wi maa kɛɛ ko le wa sogbolo lo ni,
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Lere ŋa wi maa kala lakoo, na ma kaa gbɔn, kambajɛnŋɛ wi kaga yan, wi ma tijinliwɛ ta;
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Pyɔ ŋa wi maa to wi wogo ki jɔgɔ, mboo nɔ wi purɔ,
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Na pinambyɔ, na mɛɛ yɛnlɛ mbaa nagawa sɛnrɛ ti nuru,
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Sɛrɛfɔ tipee wi maa tɛgɛ kaselege ki na;
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Jɔlɔgɔ yɛn ma gbɛgɛlɛ na mbele pe maa kala lakoo pe singi;
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.