Jó 23

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kona, a Zhɔbu wì si Elifazi wi yɔn sogo ma yo fɔ:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 Ali ma pan ma gbɔn, na kayaŋga ki yɛn na seregi na kee yɛgɛ,
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
3 Ɛnhɛn! Ndɛɛ ki pye Yɛnŋɛlɛ li yɛn laga ŋga na migi jɛn,
3 Ah! Se eu soubesse que o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Mi jɛn na kari sanla kala li yɛgɛ yo, mbanla tanga ki naga,
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa e a minha boca encheria de argumentos.
5 Sɛnrɛ nda li jɛn na yo mbanla yɔn sogo, mi jɛn nari jɛn;
5 Saberia as palavras com que ele me responderia e entenderia o que me dissesse.
6 Naga yɛn ma, li yaa li fanŋga ki ni fuun ki tɛgɛ mbe win na ni wi le?
6 Porventura, segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não; antes, cuidaria de mim.
7 Li jɛn naga jɛn fɔ lesinŋɛ wawi wi yɛn na para li ni;
7 Ali, o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 Ɛɛn fɔ na mi ka kari wa yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri, li woro wa ma,
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 Naga yɛn ma, li kɛɛ yɛn ma yanra tunŋgo ka na wa yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ yeri wi le? Ayoo mi seli yan wa ma.
9 Se opera à mão esquerda, não o vejo; encobre-se à mão direita, e não o diviso.
10 Konaa ki ni fuun, mi yɛn na tanri konɔ na na, lìli jɛn;
10 Mas ele sabe o meu caminho; prove-me, e sairei como o ouro.
11 Katugu mi yɛn na tanri wa li tulugo ki ni suyi;
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Mii je mbaa tanri li ŋgasegele ke na;
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei e as palavras da sua boca prezei mais do que o meu alimento.
13 Ɛɛn fɔ na li ka kala na kɔn mbe tɛgɛ, ambɔ wi mbe ya mbeli kanŋga.
13 Mas, se ele está contra alguém, quem, então, o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
14 Ŋga lì kɔn ma tɛgɛ na kanŋgɔlɔ, ko li yaa pye,
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Ki kala na, na sunndo wi yɛn na kɔɔn na na wa li yɛgɛ sɔgɔwɔ;
15 Por isso, me perturbo perante ele; e quando isto considero, temo-me dele.
16 Yɛnŋɛlɛ lo lìlan fanŋga ki kɔ na ni,
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
17 Konaa ki ni fuun, ali mbege ta diwi ye na na, kii na yɔn ki tɔn na na;
17 Porquanto não fui desarraigado antes das trevas, nem encobriu a escuridão o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.