Efésios 4
Vari Verenama (DWW) vs NVT
1 Taugu Pol Keriso varinama è rarau guguyena aubainama dibure yà miamiana. Vutuna aubainama yodi yà riuriu vavasaḡemina da koi beavaiegu. Ami yawasanama didimanidie ko miana, baninama Mamaitua ya vinemina aubainama, tauna na ḡoane ko miana.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Taumi ko voyaḡota be ko mia nuetau. Be nam ami banagama ko nuamedi makaiedi, be wainuapaḡoe nuemima ko taibagina.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Raḡan matabuna Arue koi rawateḡeimi be subae ko mia tenaḡana.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Baninama tauda matabuda inam tubuḡa tenaḡa. Be Arua tenaḡa matabuda nopode e miamiana. Be dà gewagewama matabudi Mamaitua ya noḡota poredina aubainama, matabuda dà noḡotama tenaḡa, da inam raḡanine tokare marae tà naḡona.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Bada inam tenaḡa, be waisumaḡa inam tenaḡa, be babataito inam tenaḡa.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Be mate inam Mamaitua tenaḡa, matabuda Tamadama. Tauna vutuna matabuda ewai badedana, tauna vutuna matabuda nopode, be taude tauna na noyama e voivoiedina.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Be tauda tenatenaḡaḡa Keriso na ḡoanama ruvane Mamaitua Arua puyonama ya utedana.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Baninama girugiruminama porane umanama e riuriuna:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Ko noḡoti da noḡone ya riuna, “Tauna note ya saḡa ya naḡona”. Uma riunama ewai kataidana da tauna noḡone note be ya yovona dobue, deḡo tauda yodi tà miamiana.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Tauna vutuna ya yovoyovona, teneḡinama ya saḡa ya naḡo guratana mara matabudi muridie, be tauna yodi mara be dobu yai moḡavudina.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Tauna vutuna ekalesia nopodie puyo tenatenaḡaḡa ya ute nawedina. Ḡesaudima apasol, ḡesaudima peroveta, ḡesaudima taurauguguya, ḡesaudima ekalesia taurabedima be ḡesaudima tauwai katakatai.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Uma banegidima taudi adi noyama da tauwai sumaḡa ta sagudi, be tauwai sumaḡa Mamaitua na noyama ta voiedina. Be inam kauine Keriso na ekalesiama, vutuna tauna tubuḡinama, ei rewapana be e morabana,
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 naumeki da tauda dà waisumaḡe tài rawateḡeida be Mamaitua Natunama tà katai kauena. Yodibe tauda tokare Kerisoe nuadama e pora be tauda dà yawasanama, Yesu na yawasanama maika ta tubuḡana.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Yodibe tauda dà waisumaḡe tà midi bagibagina, nam seda ḡauḡaubodima maika. Be banaga kaikaiyovudima nam ta kaiyovueda be dà waisumaḡe ta kawa barabarada, waga rabama e rawarawa tagetagerina maika.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ibewa da Mamaitua na riukauama wainuapaḡoe tài muriwatanena. Dabudine tauda tokare Keriso tà miaratuna, tauna vutuna ekalesia debanama. Ekalesia inam Keriso tubuḡinama.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Yesu Keriso na waibadae tubuḡinama raganinama e rawateḡei yaḡedina. Be raga tenatenaḡaḡa adi noyama ya utedina da ta voiena. Inam kauine raga tenatenaḡaḡa adi banagama mate tai kawa kaisagu be ta gogogogona. Be inam kauine Keriso tubuḡinama tokare wainuapaḡoe e yawasanana.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Bada isane taugu yà riuriuemina da nam eteni banegidima adi miane, ko mia. Taudi adi noḡotama barebaredima aubainama
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 nopodima tadiwanawana ya moḡavuna. Vutuna aubainama taudi nam Mamaitua na yawasanama diane, ibewa, be taudi a bua be a kawa nopobadobadodina.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Taudi nam vere bo gewagewa tima siesievina. Taudi gewagewa adi yawasanama matabudi ewai badedina. Taudi adi yawasanae badara dobidobi ta ḡoeḡoena.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Be taumi waisumaḡa koyawai karena raḡanine, taumi koya kataiena da Keriso inam yabedima gewegewedima nam ima ḡoeḡoedina.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Taumi koya vaiena da Yesu varinama matabuna inam riukaua.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Vutuna aubainama taumi ami yawasanama poredima gewegewedima matabudi koya gosaḡana. Inam yawasanidima a gewagewa vavasaḡana, vutuna aubainama a kawakawa gewegewemina.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Nopomima be ami noḡotama sibo Arue koya rawavaudina.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Taumi sibo yawasana vaunama koya kotena. Uma yawasaninama e voiemi da taumi riukaua babau be didimana banegimima ko tubuḡana, maika Mamaitua.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Vutuna aubainama waikaikaiyovu ko gosaḡa be riukaue ami banagama ko riuedina, baninama Yesu Keriso tubuḡine, tauda matabuda tenaḡa.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Nam ami medima e voiemi da gewagewa ko voie. Be ami medima nam nopomie e kena gurata da ravi e tava.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Nam Seitan na kaitetema ko boru.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Taumi aitauḡa taudanedanene, danene ko gose pore be nimemie ko noya gurata be yaba veredima ko voiedi da banaga waikaruwaḡewaḡedima ko sagudina.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Nam ḡasi bo waisabona mudumie e dobi. Ibewa da ami banagama anitai nuaveredima aubainama, taumi sibo mudumie giu verediḡa a dobidobina.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Be nam Arua Babau ko voie da ei nuaboya. Baninama inam tauna Bada Yesu na ḡipima ya boruna, da na kaba verauma raḡanine, taumi tokare ei yawasanimina.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Vutuna aubainama uma kauidima sibo koya gose poredina: nuaḡoraḡora, keamedi, meditupo, kunura, waimena be waimiatauri.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ami banagama ḡarodie kivimima sibo ya verena, be nopomie raunuatoi sibo ya kenana, be ami banagama adi gewagewama sibo koya noḡota poredina. Maika nema Mamaitua ami gewagewama Yesu Kerisoe ya noḡota poredina nama.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.