2 Tessalonicenses 2
Vari Verenama (DWW) vs NTLH
1 Yau bana, Bada Yesu Keriso na verauma, be nema tauda mate tài rawateḡei bakona, vutudi yà riuemina.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Nam aitau e riuwai gusumi bo e tainuaboyemi be umanama e riu, “Bada na raḡanima kaiteka ya tavana.” Avedi da taudi rauboni kaikaiyovudie adi giuma kabe ti paḡopaḡo, bo tauma kabe leta kè girumi be umanama kè riuriuedi, “Bada na raḡanima kaiteka ya tavana.” Inam matabuna kaiyovu.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Nam aitau ei buemi be koi sumaḡe.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Tauname e kawa saḡe munaḡe, be Mamaitua be yaba matabudi banaga ta rarau duneedina e riutuatuaḡaiedina, be Mamaitua na tempolma nopone e saḡa da e mia, be tauname e riu munaḡe be e riuna, “Taugu vutuna Mamaitua.”
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ko noḡoti da taugu taumi mate tè miamiana raḡanine, uma yabedima matabudi è riuwai nonoḡimina.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Be Mamaitua tauwai ḡavienama yodi sibo ya verauna, be aba inam baneginama e kaididi be e raberabena, taumi koya kataiena.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Mamaitua taumia tautaurienama na rewapanama kaiteka mareḡa waimoisirie e noyanoyana, be aitau da taukaididinama ya kaididi be e raberabena, naumeki da na raḡanima boruborune, e raukai gose be e variana.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 (v8a) Yodibe inam baneginama Mamaitua tauwai ḡavienama e maḡatarana.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Mamaitua tauwai ḡavienama tauna tokare Seitan na rewapanae e maḡatara da Seitan na noyama e voiedina. Be Seitan rewapana e ute da inam baneginama voia be mataira dosidima e voiedi da banaga sibo ya kaiyovuedina.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Be yaba toitoi e voiedi be banaga kwakokwakodima e boru waideḡedina, baninama taudi Mamaitua na riukauama a tuaḡaie, be nam ti sumaḡena da yawasana sibo a banavi.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Inam kauidima aubainama Mamaitua banaga e voiedi da taudi kaiyovu tai sumaḡedi be tai muriwatanedina.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Yodibe matabudi adi kovoḡama dosinama ta paḡona, baninama riukaua nam ti sumaḡena, be taudi gewagewa awai nuapaḡo guratena aubainama. (v8b) Be Bada Yesu na kaba verau munaḡama raḡanine, yavutune Mamaitua tauwai ḡavienama e suve waibakoko, be Yesu neneḡarine e kawa gewagewa be e kawa koakoana.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Yau bana, Bada ewai nuapaḡoemina aubainama, tauma raḡan matabuna sibo Mamaitua kèi kaiwena, baninama tauna noḡone ya vine dokemina da na yawasanama ko paḡona. Uma yawasaninama koya paḡopaḡona maika, Arua ya voiemi da taumi banaga babaumima, be mate taumi Mamaitua na riukauama koyai sumaḡena.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Inam baninama tauma ama rauguguyama aubainama, taumi ya vinemina da tokare Bada Yesu Keriso neneḡarine ko miana.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Vutuna aubainama yau bana, ko midi da bagibaginaḡa, be aba mudumaie bo letae kewai katakataimina, vutudi ko kaidididina.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Tauda dà Badama Yesu Keriso, be Tamadama Mamaitua isedima tauma ka kaisuḡusuḡuna, baninama taudi ai nuapaḡoeda be adi raunuatoie a duḡudana da tauda tokare marae tà mia nonoḡana.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Be mate tauma ka moimoiragina da tauna yaḡoro e duḡumina, be rewapana e utemi da taumi ami giuma verediḡa be ami voiama verediḡa ko voiedina.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.