Salmos 62

dwrl (DWRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 S'oossaa s'alalan taani shemppuwaa demmaad;
1 Somente em Deus, ó minha alma, espera silenciosa; dele vem a minha salvação.
2 Aa s'alalay ta zaallaanne ta atotetsaa;
2 Só ele é a minha rocha, e a minha salvação, e o meu alto refúgio; não serei muito abalado.
3 Woddiyaa godaanne k'aas's'iyaa dirssaa malatiyaa asaa wod'anaw,
3 Até quando acometereis vós a um homem, todos vós, para o derribardes, como se fosse uma parede pendida ou um muro prestes a cair?
4 Unttunttu Aa bonchcho sa'aappe
4 Só pensam em derribá-lo da sua dignidade; na mentira se comprazem; de boca bendizem, porém no interior maldizem.
5 Ta shemppatta S'oossaa s'alalan shemppuwaa demmaaddu;
5 Somente em Deus, ó minha alma, espera silenciosa, porque dele vem a minha esperança.
6 Aa s'alalay ta zaallaanne ta atotetsaa;
6 Só ele é a minha rocha, e a minha salvação, e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado.
7 Ta atotetsaynne ta bonchchuu S'oossaanna;
7 De Deus dependem a minha salvação e a minha glória; estão em Deus a minha forte rocha e o meu refúgio.
8 Asaw, ubbaa wode S'oossan ammanettite;
8 Confiai nele, ó povo, em todo tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.
9 Asay ubbay itti gede shemppiyaa c'arkkuwaa mala;
9 Somente vaidade são os homens plebeus; falsidade, os de fina estirpe; pesados em balança, eles juntos são mais leves que a vaidade.
10 Makkalan shiishshowaan ammanettoppite;
10 Não confieis naquilo que extorquis, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas prosperam, não ponhais nelas o coração.
11 S'oossay itti gede odeedda, taani
11 Uma vez falou Deus, duas vezes ouvi isto: Que o poder pertence a Deus,
12 Aggena siik'uu Godaawaa» yaageedda.
12 e a ti, Senhor, pertence a graça, pois a cada um retribuis segundo as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.